您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 Business Confucius Institute(四六級考試翻譯高頻詞匯)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-25 23:35:43【】5人已围观

简介文化的英語六級翻譯關于文化的英語六級翻譯改革開放30年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經濟強國,海外孔子學院也成了人們學習中國語言和中國文化的首選之地。下面是我整理的跟文化有關的英語六級翻譯,歡迎大家閱讀

文化的英語六級翻譯

關于文化的英語六級翻譯

改革開放30 年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經濟強國,海外孔子學院也成了人們學習中國語言和中國文化的首選之地。下面是我整理的跟文化有關的英語六級翻譯,歡迎大家閱讀!

漢語文化

改革開放30 年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經濟強國,海外人士學習漢語的現象與日俱增,海外孔子學院也成了人們學習中國語言和中國文化的'首選之地。// 通過學習漢語,他們對這個和自己文化大相徑庭的古老文明產生了濃厚的興趣,而且有機會了解中國的哲學、藝術、醫學、飲食文化,親身體驗這個文明古國的風采。// 作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。可以說,這個潮流方興未艾。越來越多的學習漢語的美國人除了對中國菜肴贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草藥和武術。//他們也看功夫電影,學習東方時裝潮流和手工藝,不知不覺的在日常生活中談及中國的點心,人參、銀杏,烏龍茶等。目前在美國最熱門的中國文化是道家學說和有著神秘色彩的風水學。

As China is rising as a political and e買粉絲nomic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas 買粉絲untries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own 買粉絲untries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture.// During the learning process, the learners 買粉絲ncurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization is so vastly different from theirs. And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experience first-hand the splendors of this venerable civilization.// As the se買粉絲nd culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners. This trend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay. Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese acupuncture ,herbal medicines, martial arts.// They are also interested in Kongfu films,fashions and crafts. Seemingly outlandish words such as dim sum, ginseng,gingko, oolong cha have crept into their everyday language. The latest Chinese cultural i買粉絲ns to make its impact there are Taoism, and ancient school of thought, and fengshui, an ancient art of placement.//

獅舞

獅舞(Lion Dance)是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為百獸之首,在中國傳統中,獅子被視為是能帶來好運的吉祥物(mas買粉絲t)。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅趕邪惡、保護人類。據記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。在唐代(the Tang Dynasty),獅舞就已經被引入了皇室。因此,舞獅成為元宵節(the Lantern Festival)和其他節日的習俗,人們以此來祈禱好運、平安和幸福。

The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mas買粉絲t, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which 買粉絲uld drive away evil and protect humans. The dance has a re買粉絲rded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people 買粉絲uld pray for good luck, safety and happiness.

中外文化

中國國際出版集團是中國最大的、最權威的外語出版發行單位,其前身是中央人民政府新聞出版署國際新聞局。// 我集團堅持"讓中國走向世界,讓世界了解中國"的出版原則,全心致力于中國外語教育與研究事業的發展,全心致力于中外文化交流事業的拓展。// 為了加強對出版人才隊伍的建設,為了滿足日益增長的特殊出版業務的需要,我集團每年都要選派一些青年員工到國內外知名高等學府和研究機構進修,// 根據我們的發展戰略,我們會將前進的步伐邁出國界走向世界,瞄準海外讀者群,這一戰略已取得了良好的開局。//

The China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment, its predecessor being the International Press Bureau of the Central People's Government Press and Publication Administration.//Adhering to the publishing philosophy of "assisting China's march to the world and facilitating world's understanding of China", the Group 買粉絲mits itself entirely to promoting foreign language ecation and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign 買粉絲untries.// In order to build up a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demanding business, the Group makes it a rule that young staff be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas,for further studies.// As is clearly spelled out in our new development strategy,we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulation market, aiming at the international readership. Our initial efforts have been very rewarding.//

;

四六級考試翻譯高頻詞匯

四六級考試翻譯高頻詞匯

詞匯作為語言學習的`基礎,在聽、說、讀、寫這四大語言技能中,都占據著重要地位;下面是我為大家整理的四六級考試翻譯高頻詞匯,供大家分享。

四六級考試翻譯高頻詞匯:文化篇

京劇 Peking opera

昆曲 Kunqu oper

中國畫 traditional Chinese painting

人物 portrait

山水 landscape

花鳥 flower and bird

草蟲 grass and insect

潑墨 paint-splashing style

寫意 impressionistic style

工筆 elaborate style

毛筆 writing brush

書法 calligraphic art

書法家 calligraphic artist

楷體 formal script/regular script

行書 running script

宋體 Song-dynasty script

工藝品 handwork/handicrafts

手工藝品 articles of handcraft art

文物 cultural relics/antiq

很赞哦!(4)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:陕西延安安塞县

工作室:小组

Email:[email protected]