您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 進出口貿易公司英文縮寫(貿易公司英文名)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-27 00:43:33【】3人已围观

简介“進出口公司”的英文縮寫是什么?中國電子進出口有限公司-首頁貿易公司英文名貿易公司英文名字!5分Jiatrillionmachineryinstryandtrade這個中文翻譯過來本身也不難聽的起貿易

“進出口公司”的英文縮寫是什么?

中國電子進出口有限公司-首頁

貿易公司英文名

貿易公司英文名字! 5分 Jia trillion machinery instry and trade這個中文翻譯過來本身也不難聽的

起貿易公司英文名! road broad :道路廣闊

centre broad :中心宏大

broad:是寬廣、廣泛的意思。

c雞ntre:中心的意思。

road:道路。

因為broad和你的“博達”有相似的發音,所以選用這個詞。

公司 英文名 Shaanxi Kaiyuang Trading Co., Ltd.

你公司中文不會把中國放上去, 所以China不用放在英文名里. 開源作為公司名稱應該音譯而不是意譯, 所以直接用漢語拼音即可.

公司名稱的英文名 文化傳播有限公司 :AMC Group China,MAGIC GROUP,Culture munication Co., Ltd ;

琥珀文化傳播有限公司 :Amber cultural munication 買粉絲. , ltd,Amber cultural munications limited ;

陽光文化傳播有限公司 :Sunshine cultural munication 買粉絲. , ltd,Sunshine cultural munications limited,Sunshine munication Co., Ltd ;

最后,我們還要感謝上海世紀出版集團北京世紀文景文化傳播有限公司使我們有機會將知識與讀者們分享。

Finally, we would like to thank Horizon Media Co., Ltd for giving us the opportunityto share our knowledge with the readers.

北京永安樂喜文化傳播有限公司 :Yong'An cultural munication Co., Ltd in Beijing

Co.是pany 的縮寫,

Ltd是有限責任公司(Limited)的縮寫

若滿意,請盡快【采納】

謝謝你的合作!( ̄0  ̄)y

如果能【增加財富值】就更好了!

也可以給一個【贊】哦~

另外,如有疑問可追問,我會盡快回復。

――來自{ 上賊船莫怕死}

外貿公司的英文名字隨便起么 不能隨便起,必須與中文的公司名稱吻合,并在商務局,海關,商檢局等相關主管部門備案。

國際貿易公司中英文名 30分 Best, 百斯特, E-action, 易動, active-power, 活躍動力, Trade-Mall, 特貿, E-Trade, 易得,易德.

我公司要注冊一個外貿公司,請大家幫起一個英文名字 我想了幾個.....你參考參考吧... 1.Worldcup Foreign Trade pany 沃爾卡外貿公司 (Worldcup 有世界杯的意思,夠積極吧!而且沃爾卡跟沃爾瑪有異曲同工之妙) 2.Malezu Import & Export pany/Foreign Trade pany 馬來修進出口公司/對外貿易公司(Malezu是著名理論家,夠向上吧) 3.Lorteben Foreign Trade pany 洛特本外貿公司(隨便想的,沒有什么積極向上的含義,但我最喜歡這個!) 如果你能提供你的姓名和你的外貿公司是做哪方面外貿的話,我能想出更多的符合你要求的公司名. 我也是學外貿的哦~

已有中文公司名,求英文名? Eda 這個名字E為八的英文首字母,da中文達的諧音。混合拼起來。

外貿公司英文名稱 有些公司直接用拼音也挺好的。

如果想用諧音英文單詞組合。必須要能達意才行。

也可以用不諧音,但是達意的。

比如everhealth

企業英文單詞縮寫

公司名稱翻譯

1.音譯法

當公司名稱中個別單詞只是語言符號,僅代表該企業,沒有實在含義時,一般采用音譯的辦法。另外,若將原文中的某個單詞按字面意思翻譯出來會很不自然,或使公司名稱構成太長,這時也采用音譯的方法。例如:

Tate & Lyle (Great Britain)

塔特-萊爾公司(英國)

Daimler-Benz(Germany)

戴姆勒—奔馳公司(德國)

Dow Jones (New York)

道•瓊斯公司(紐約)

Goodyear Tire & Rubber (Akron, Ohio)

固特異輪胎橡膠公司(俄亥俄州阿克倫)

Hilton Hotel希爾頓飯店

Volvo (Sweden) 沃爾沃汽車公司(瑞典)

Hillsdown Holdings (Great Britain)

希爾斯頓控股公司(英國)

Fiat (Italy) 菲亞特公司(意大利)

Marriott Hotel 萬豪國際酒店

天津麗明化妝品工業公司

Tianjin Liming Cosmetics Instry Company

上海嘉揚信息系統有限公司

Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd.

宏捷精密塑膠模具(上海)有限公司

Hongjie Precision Plastic Mold (Shanghai)Co., Ltd.

上海春茂制冷設備有限公司

Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO•,Ltd.

2、直譯法

公司、企業的名稱,如果以國名、地名或普通名詞構成,一般可采用直譯法。

Anglo—Dutch Royal Shell Group

英荷皇家殼牌集團

British Water Instries Group

英國自來水工業集團

Bank of Montreal 蒙特利爾銀行

American Express 美國運通公司

3.意譯法

意譯反映出該企業的經營特點。例如:

British Steel (Great Britain) 英國鋼鐵公司

American Tel & Tel (New York) 美國電話電報公司(紐約)

Air Procts & Chemicals (Allentown,Pa)空氣產品和化學公司(賓夕法尼亞州艾倫敦)

North American Coal (Cleveland)

北美煤炭公司(克利夫蘭)

Sun Chemical (New York)

太陽化學公司(紐約)

New York Times (New York)

紐約時報社(紐約)

Fairchild Instries (Gementown,Md)

仙童工業公司(馬里蘭州, 杰曼頓)

上海浦東頑皮寵物有限公司

Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd.

上海茂昌電子有限公司

Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd.

中國工藝品進出口總公司

China National Arts & Crafts Import & Export Corporation

首都鋼鐵公司

Capital Iron and Steel Company

上海第一醫藥商店有限公司

Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.

牡丹美容廳 Peony Beauty Salon

上海花滿樓海鮮酒家

Shanghai Flower Sea-Food Restaurant

4、沿用法

有些外國公司或企業,特別是一些老牌的知名公司,漢語譯名一般沿用約定俗成的譯名來翻譯,盡管有時譯名與原名差距較大。

這類公司的譯名由來已久,已成為人們公認的標準名稱,因此翻譯過程中應沿襲原譯,不宜改動或重譯,否則會造成誤解。例如:

Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司

Oriental Banking Corporation麗如銀行

Imperial Chemical Instries 卜內門化工公司 (帝國化學工業公司)

First National City Bank美國花旗銀行

PricewaterhouseCoopers(英國)普華永道會計師事務所

J. P. Morgan Chase & Co., 美國J.P摩根大通銀行

Hong Kong & Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行

5、諧音法

諧音翻譯法是指將原公司名稱中某個詞按照其音用譯入語表示出,譯人語的諧音盡可能有一定的含義,這種含義主要是起宣傳的作用。如:

Xerox (Stamford,Conn)

施樂公司(康涅狄格州斯坦福德)

Zenith Electronics (Glenview,Ⅲ)

增你智電子公司(伊利諾斯州格林伍)

上海喜喜好運苧麻紡織有限公司

Shanghai CC & Lucky Ramie Textile CO., Ltd.

上海佳怡投資買粉絲有限公司

Shanghai Caneasy Investment Consultant Ltd.

加成買粉絲公司

Can-Achieve Consultants Ltd.

偉輪叉車(上海)有限公司

Vita-Wheel Forklift Truck (Shanghai) Co., Ltd.

上海瑞安買粉絲有限公司

Shanghai Shui On Consulting CO., Ltd.

6.加字法

原來的公司名稱沒有表示“公司”意思的單詞,也沒有反映其從事的行業或經營的產品,在翻譯時加進“公司”一詞以及反映該公司名稱所從事的行業或經營的產品的詞匯,這種翻譯方法是加字翻譯法。例如:

Bass (Great Britain)

巴斯飲料公司(英國)

Continental (Germany)<

很赞哦!(7599)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:云南昆明官渡区

工作室:小组

Email:[email protected]