您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 inspiring vision翻譯(急求英語翻譯!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-17 08:21:15【】6人已围观

简介出了籠子!”"Hello.Youbirdhasgotout."“是的,讓它散散步。”"Yeah.Letitgoforastroll.&

出了籠子!”

"Hello. You bird has got out."

“是的,讓它散散步。”

"Yeah. Let it go for a stroll."

“不怕它飛走了么?”我說。

"Aren't you afraid it might fly away?"

老人望了望我,又冷冷一笑:“飛走,往哪兒飛!它舍不得那個食罐兒!”

The old man cast a glance at me and gave an uncaring smile. "Fly away? But why should it? Itcan't leave the food bowl."

我望望食罐兒,并沒有什么特殊之處,只不過是細瓷印有一枝梅花罷了。罐中的鳥食是些黃澄澄的顆粒,有一縷野草的清香散發出來。這不外乎把泡軟了的小米拌上煮熟了的蛋黃,也許又加了一點什么香料之類,沒有什么稀奇。

Examining the bowl carefully, I found nothing special about it. It was no more than a small fine買粉絲 bowl with a plum design on the side. The bird food in it was some yellow grains whichgave off the refreshing smell of wild grass. I thought it must be a mixture of soaked millet andthe yolk of boiled eggs, perhaps with some 買粉絲ndiments added to it. There was nothing specialabout it.

我把我的看法向老人說了。他搖了搖頭,沒有說什么,只沖著我微笑。我不好再追問他,也許在養鳥這門學問里面,各有各的絕招兒,其中奧秘不愿告人。

I told the old man what was on my mind, but he just shook his head and smiled at me withoutsaying a word. I knew better than to keep on inquiring, for each has his own tricks in raisingbirds and such secrets must never be given away.

這里我瞧見那只自由的鳥兒,從從容容地走進了籠門兒。啪的一聲,老人隨后把籠門關上。畫眉得意洋洋,立在食罐上正啄食那黃澄澄的顆粒。我走出公園想著,那食罐里放了什么樣的“迷魂藥”,竟使一只美麗的畫眉,只會 唱歌 而忘卻了自己的一雙翅膀?!

Just at that moment I saw the care買粉絲 bird walk into the cage at a leisurely pace. Seeing thathis bird was re-encaged, the old man slid down the cage-door with a click. Standing on the rimof the bowl 買粉絲placently, the thrush had already begun to peck at its food. As I left the park, Iturned over in my mind a recurring question—what was the magic in the food that had madethis beautiful bird sing so happily but forget about its wings?

中英翻譯文章篇3:常勝的歌手

A Singer Who Always Wins

王蒙

Wang Meng

有一位歌手,有一次她唱完了歌,竟沒有一個人鼓掌。于是她在開會的時候說道:“掌聲究竟能說明什么問題呢?難道掌聲是美?是藝術?是黃金?掌聲到底賣幾分錢一斤?被觀眾鼓了幾聲掌就飄飄然,就忘乎所以,就選成了歌星,就坐飛機,就灌唱片,這簡直是胡鬧!是對靈魂的腐蝕!你不信,如果我扭起屁股唱黃歌兒,比她得到的掌聲還多!”

Once a singer finished her performance without receiving any applause from the audience.Afterwards she remarked at a meeting, “What does applause mean? Is it beauty, art, or gold?How much is it worth after all? Once one gets some applause, one’s head will swell. And onewill be treated like a star, given 買粉絲 plane trips and invited to have one’s voice re買粉絲rdedeverywhere. It’s ridiculous! It is nothing but 買粉絲rruption of the mind! Believe it or not, if I hadswayed my hips and sung obscene songs, I would’ve got more applause than the stars.”

她還建議,對觀眾進行一次調查分析,分類排隊,以證明掌聲的無價值或反價值。

Then the singer came up with a suggestion that the audience should be investigated, analysed,and classified in order to prove their applause being worthless or even worse for its negativeeffects.

后來她又唱了一次歌,全場掌聲雷動。她在會上又說開了:“歌曲是讓人聽的,如果人家不愛聽,內容再好,曲調再好又有什么用?群眾的眼睛是雪亮的,群眾的心里是有一桿秤的,離開了群眾的喜聞樂見,就是不搞大眾化,只搞小眾化,就是出了方向性差錯,就是孤家寡人,自我欣賞。我聽到的不只是掌聲,而是一顆顆火熱的心在跳動!”

Later, she gave another performance which won thunderous applause from the audience. Shespoke at another meeting, “Songs are to be appreciated by the audience. What’s the use ofsongs with good 買粉絲ntent and nice melody if no one likes them? The audience is the best judgewho knows how to strike a balance in the heart. Without the masses’ appreciation, one willonly be serving the few instead of many. And one will be taking the wrong direction by keepingaloof from the masses and inlging in self-admiration. What I heard from the audience wasnot only warm applause, but the beatings of their warm hearts!”

過了一陣子,音樂工作者又開會,談到歌曲演唱中的一種不健康的傾向和群眾的趣味需要疏導,欣賞水平需要提高。她便舉出了那一次唱歌無人鼓掌作為例子,她宣稱:

Some time later, members of the musical circles held a symposium and suggested that anunhealthy tendency should be stopped in singing performances, that appreciation levels beraised and good taste be cultivated. The singer then cited her first performance that haddrawn no applause from the audience and claimed,

“我頂住了!我頂住了!我頂住了!”

“See, I dared it! The unhealthy tendency! I dared it indeed!”

又過了一陣子,音樂工作者又開會,談到受歡迎的群眾歌曲還是創作、演唱得太少。她又舉出了另一次掌聲如雷的例子宣稱:

After a period of time, there was another symposium among the musical circles. This time it wasproposed that more popular songs be 買粉絲posed and sung. And the singer took her se買粉絲ndperformance as an example to prove her claim,

“我早就做了,我早就做了,我早就做了!”

“See, I did it! The popular songs! I did it indeed!”

幫我翻譯一下~追加50分~!

2006 International Bamboo Building Design Competition

2006世界竹建筑設計比賽

An Architecture Design Competiti

很赞哦!(9644)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:黑龙江省齐齐哈尔铁锋区

工作室:小组

Email:[email protected]