您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 上海外國語大學卓越學院院長(上師大外國語學院卜友紅院長)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-18 02:48:11【】3人已围观

简介《路易愛黎在甘肅》甘肅電視臺國際部1998年上海外國語大學立泰學院介紹上海外國語大學立泰學院介紹上海外國語大學與上海市共建,是進入國家“211工程”的全國重點大學,秉承&ldq

《路易愛黎在甘肅》甘肅電視臺國際部 1998年

上海外國語大學立泰學院介紹

上海外國語大學立泰學院介紹

上海外國語大學與上海市共建,是進入國家“211工程”的全國重點大學,秉承“格高志遠、學貫中外”的校訓精神,篳路藍縷,奮發有為,現已發展成一所培養 高端國際型外語人才的多科性、國際化、高水平特色大學,蜚聲海外。上海外國語大學創建于 1949年12月,是新中國成立后興辦的第一所高等外語學府,其前身為華東人民革命大學附設上海俄文校,首任校長是著名俄語翻譯家、出版家、中國百科全 書事業的奠基者姜椿芳。后歷經華東人民革命大學附設外文專修學校、上海俄文專(修)科學校、上海外國語學院等傳承變革,于1994年正式更為現名。六十余年書香翰墨、桃李芬芳,方重、陸佩弦、凌達揚、徐仲年等眾多杰出的名家大師 都薈萃于此,執教治學,開創并豐富著學校的人文傳統。

上外立泰語言文化學院是上海外國語大學下的`二級學院,學院開設了語言培訓、國際教育等課程,學院奉行“務實、開拓、奉獻、服務”的校訓,至今已為社會輸送了大批應用型外語專業人才。

學院由原上海外國語大學校長、博士生導師胡孟浩教授任名譽院長,現上海外國語大學黨委副書記王靜同志任院長,原上海外國語大學黨委副書記鄭積耀同志、 原上海外國語大學黨委副書記許寶發同志、原上海外國語大學教務處處長刁會耀教授任副院長,有一支以教授、專家為主體的師資隊伍。辦學規范、治學嚴謹、注重 培養學生的外語實際應用能力。

立泰語言文化學院坐落在上海市區,環境優雅、校園精致的上海外國語大學虹口校區內。學院教學設施完善,師資力量雄厚,教學質量卓越,已贏得了廣大學生的信賴及社會的好評。立泰語言文化學院已成為新一代青年學子理想的深造學府,是完善自我走向成功與輝煌未來的學習殿堂。

A-Level國際高中課程(General Certificate of Ecation Advanced Level),于 1951年在英國正式啟用。它是英國的全民課程體系,也是英國學生的大學入學考試課程。A-Level課程證書被幾乎所有英語授課的大學 作為招收新生的入學標準。因此,A-Level課程被國際教育界譽為“金牌”教育課程和全球大學入學的“金牌”標準。迄今為止,全球已有5000多個教育 機構開設了英國高中課程,每年有數百萬學生參加由這些考試局組織的統一考試。世界上包括美國、加拿大、英國、澳大利亞、新西蘭、德國、法國在內的150多 個國家和地區的 11000所大學將A-Level成績作為入學標準.

上外立泰A Level課程中心,引進的英國愛德思國家考試局A level國際課程,與英國本土的課程完全相同。本中心課程的教學大綱經英國愛德思國家考試局評估審定,受該考試局質量監督,各科教材均使用英文原版教材,參加全球統一考試,獲得全球認可的A level 課程證書 采用國際先進的教學管理網絡平臺,令學校、教師、家長、學生360度無障礙溝通。家長可以隨時查閱學生的出勤、作業、考試情況,以及教師評語,及時了解孩子 的學習、生活情況。學生也可以通過這個平臺,接收課堂筆記和學習材料,得到作業和考試反饋,以及單獨輔導等。實現教學中多方良性互動溝通。配備專職班主任 全方位悉心照顧孩子的學習生活;每門課配備助教進行早、晚自習輔導,為學生順利通過考試提供保障。在校內食、住、學,便捷安心,全部費用僅為同比國外學習 的1/3。外教也住在校園附近,可以在課余與學生們有很多交流互動活動,營造了最接近西方模式的學習氛圍。

;

上海外國語大學高級翻譯學院的項目介紹

一、人才培養

人才培養瞄準專業學位的國際專業化標準,學術學位的科學研究前沿。人才培養通過國際國內、學界業界、校內校外合作,實現政、產、學、研互相交叉、聯動、融合。

學院開設翻譯學碩士、博士專業, 翻譯碩士專業學位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業。畢業學生500余人,目前在校學生數已經達到200多人。

二、科學研究

學院在翻譯學研究領域一直處于領先水平,出版了大量的相關學術著作、編寫了一批專業翻譯教學和翻譯研究的教材,為專業翻譯教學和翻譯學研究的發展做出了積極貢獻。

學院承擔了:

教育部重大課題攻關項目(馬克思主義理論研究和建設工程重點教材編寫專項)《比較文學概論》 國家社會科學基金重大項目《新中國外國文學研究60年》;

國家語委《公共領域外文譯寫規范—英文譯寫標準》;

國家語委《陜西省公共場所公示語英譯規范》;

上海市人民政府項目《上海市公共場所英文譯寫規范》、《上海大百科全書》英譯本審校;

上海市教委《上海市碩士專業學位論文基本要求和指標體系研制》;

教育部青年項目《新時期以來英美女作家小說翻譯研究》;

全國翻譯碩士專業學位研究生教育指導委員會項目:MTI實習的設計與管理; MTI專業學生的技能化培養。

三、社會服務

學院組織承擔了國家級、省部級政府機構的眾多大型專業翻譯任務,并與國際組織建立了長期的翻譯合作關系。主要完成的翻譯任務來源于聯合國環境署、人居署和聯合國糧農組織等國際組織,和國務院新聞辦公室、教育部、國家語委、上海市人民政府的一些委辦局、國內各級政府以及企事業單位。 此外,學院還為第18屆世界翻譯大會、第三屆世界大學校長論壇、上海市長買粉絲會等提供了翻譯服務。

四、師資隊伍

學院致力于打造一支專業型與學術型結合、專職與兼職師資結合、學界與業界結合、國內與國外結合的師資隊伍。 師資隊伍中既有翻譯研究、專業翻譯的資深教授博導,又有年富力強、朝氣蓬勃的青年教師。既有學界的專職教師,又有業界的兼職教師。教師既有國內的專兼職教師,又有來自于美國、加拿大、英國、法國等國的外國專家。

五、國際合作

針對高端翻譯人才培養的國際化特征,建院伊始,學院就開始與國際組織和行業協會合作,并與相關國外院校開展交流與合作。

六、學生實訓

學院成立了專門的學生實訓中心,指派專業教師和管理人員參與日常運作。學院還與聯合國(含各辦事處及糧農組織等)、歐盟、上海市外辦、上海日報社、昆山市外辦、華為等簽訂了學生實訓協議。 其中上海日報實踐基地、 華為實踐基地、聯合國實踐基地被上海市教委 “上海市專業學位研究生教育改革試驗項目”正式立項。

師資隊伍

學院領導

黨總書記 姚富民

名譽院長 柴明颎

院長張愛玲

副院長 戴慧萍 吳剛

口譯組

蔡明颎 戴慧萍 張愛玲 梅文杰 Celine 金偉濤 李楓 徐琦璐 黃一 孫海琴

陸晨 馬修 王吟穎 楊安其

筆譯組

吳剛 姚錦清 董翔曉 黃協安 吳明 龔銳 何文婷 王育偉

譯學理論組

謝天振 張瑩 李紅玉鄭曄 江帆

行政組

姜如芳 張金雷 韓綱治 李朝飛 陳敏杰 陸海虹

1)應用翻譯系

專業口譯

會議口譯專業(Conference Interpreting, CI)

翻譯專業碩士口譯方向(Master of Interpreting, MI)

應用翻譯系口譯專業方向設有會議口譯方向 (學制兩年,以下簡稱CI)和翻譯專業碩士學位口譯方向(學制兩年半至三年,以下簡稱MI)。

會議口譯專業的使命是按照國際最高標準,提供全球一流的會議口譯專業教育,以培養能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議同聲傳譯和交替傳譯工作的專業會議口譯員。會議口譯專業嚴格按照國際會議口譯員協會(AIIC)所制定的各項標準組織遴選、教學與考試工作,并與聯合國、歐盟等國際組織直接開展多方面的合作,所有二年級學生將赴聯合國、歐盟進行同聲傳譯實踐練習,是全中國唯一頒發由聯合國、經合組織(OECD)、歐盟等國際組織考官正式簽字的專業證書的會議口譯教學單位。

口譯專業旨在培養高層次、應用型的高端口譯專門人才,服務于國際會議、商務交往等跨文化、跨語言交際。CI和MI的口譯專業實踐技能教學時間均為2年。CI方向以及MI中通過考試進入CI 的學生均需在一年級第二學期末參加升級分流考試,符合條件的學生方可進入二年級同傳階段的學習。課程包括專業課程和輔助專業課程等。專業課程包括交替傳譯、同聲傳譯。輔助專業課程包括政治、文化、經濟、金融、外交、法律等。

學院擁有出色的口譯教學團隊,他們具備豐富的專業口譯實踐經驗和高超的教學水平,能夠為學生提供多方位的、具有鮮明專業特點的教學。另外,來自國際組織、區域組織、政府部門和企業的專業人士不定期地為學生進行演講和短期授課。

學院與聯合國各辦事處以及政府外事部門和企業合作建立實習基地,供學生進行專業實習。

目前專業口譯共設有漢英、漢法、漢俄英、漢阿英等語言組合。(僅供參考,以每年實際招生為準)

專業筆譯

翻譯專業碩士筆譯方向(Master of Translation, MT)

翻譯碩士專業筆譯方向旨在培養高層次、專業化的筆譯專門人才。開設的方向有公共服務筆譯、商務筆譯、技術筆譯和法律筆譯等,各培養方向均包含對學生在翻譯、編譯、編輯、項目管理、翻譯科技應用和數據庫管理等方面的教學。學制兩年半至三年。

學院在國際、國內建設有一批學生專業實踐基地,為學生提供在學期間的專業實習,為培養高層次的專業應用型人才服務。

學院擁有出色的筆譯教學團隊,他們具備豐富的專業筆譯實踐經驗和高超的教學水平,能夠為學生提供多方位的、具有鮮明專業特點的教學。另外,來自國際組織、區域組織、政府部門和企業的專業人士不定期地為學生進行演講和短期授課。

筆譯專業核心課程包括專業筆譯、筆譯工作坊、翻譯概論、文學翻譯、學位論文寫作等多門課程,教學方法生動活潑、針對性強,教學效果良好,深受學生歡迎。

畢業生在世界各地的翻譯崗位和相關崗位上發揮他們的專業特長,為跨語言交際服務。同時畢業生非常關注學院的發展,并與學院合作,參與各種活動。

2)譯學理論系

翻譯學碩士(Master of Arts in Translation Studies)

翻譯學博士(PhD in Translation Studies)

譯學理論系是首個在中國大陸設立翻譯學博士和碩士學位點的學術研究教學單位,在譯介學領域和中國譯學學科建設方面均具有開拓性的貢獻。

譯學理論系招收翻譯學博士研究生和碩士研究生,旨在培養具備翻譯學理論與專業知識、了解翻譯學學科研究前沿理論、能從事翻譯學理論研究和教學的翻譯研究工作者。研究方向包括翻譯學研究、譯介學研究,口譯理論與教學研究,筆譯研究等。

翻譯學博士核心課程包括口譯理論與研究、國際口譯研究流派與趨勢、翻譯理論與教學、當代西方翻譯理論研究、翻譯研究方法論等;碩士核心課程包括翻譯研究基礎、西方翻譯簡史、中國翻譯簡史、當代西方翻譯研究、當代中國翻譯研

很赞哦!(58431)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:西藏林芝墨脱县

工作室:小组

Email:[email protected]