您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 上海外國語大學介紹英文翻譯(上海外國語大學在211高校中處在什么水平?)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-04-30 06:21:14【】4人已围观

简介員的悉心指導下,實習生可承擔難度較大的翻譯任務。長期項目工作時間相對靈活,學生可選擇在家工作,且無需遵循固定的上班時間。然而,長期項目的選拔程序非常嚴格,有關實習生須符合以下要求:具備良好的專業素質和

員的悉心指導下,實習生可承擔難度較大的翻譯任務。長期項目工作時間相對靈活,學生可選擇在家工作,且無需遵循固定的上班時間。然而,長期項目的選拔程序非常嚴格,有關實習生須符合以下要求: 具備良好的專業素質和強烈的職業責任感; 可承受較強的工作壓力并能按時交付譯稿; 具備優秀的團隊合作與協調能力。 長期實習項目結束后,部分學生可獲選進入實習中心工作。中心將根據實習生的翻譯能力、興趣程度和工作積極性進行選拔。

目前已經與學院簽署學生專業實踐合作協議的機構:

國際:聯合國歐盟

國內:上海市外辦 上海市浦東新區外辦江蘇昆山市外辦上海市文化貿易語言服務基地 上海日報華為科技有限公司上海創凌翻譯服務有限公司美國強生醫療器械公司

學院歷程

2003年4月18日,上海外國語大學高翻學院正式成立。

2003年9月,與聯合國駐日內瓦辦事處簽約。

2003年10月,學院的“同聲傳譯教學與研究”基地成為教育部“十五”規劃、“211”重點項目。

2004年1月2月,學院成立中國大陸第一個翻譯學學位點,次年(2005年9月),招收了中國大陸第一批翻譯學碩士和博士生。

2004年4月,與聯合國駐內羅畢辦事處簽約。

2005年11月,學院與歐洲委員會(EC)簽訂:“專業會議口譯員訓練合作框架協議”,開啟了與歐盟合作之路。

2005年11月,學院被國際會議口譯員協會(AIIC)評為國際最高等級的會議口譯專業教學單位之一(全球共15所院校)。

2007年5月,學院獲得翻譯碩士專業(MTI)學位口、筆譯兩個方向的學位授予權,并于2008年3月在國內第一批招收翻譯專業碩士。

2008年8月,與聯合國駐維也納辦事處簽約。

2008年8月,學院成為聯合國首個整體合作簽約高校,簽署了正式合作備忘錄協議,成為聯合國六種工作語言的合作備忘錄簽約高校(MoU Universities)之一。

2008年11月,學院成為歐盟國際組織“大學聯絡組”(Universities Contact Group,簡稱UCG)的正式會員單位。

2009年,學院獲準建立211工程、十一五規劃“二十一世紀多語言國際化創新人才培養基地”。

2009年6月,學院正式加入國際高校翻譯學院聯合會(CIUTI)成員,與該聯合會的全球42所翻譯人才培養高校共處同一個交流平臺上。在此前后,學院已與法國巴黎第三大學高翻學院、美國密德布雷大學蒙特雷高翻學院、俄羅斯赫爾岑師范大學高翻學院、瑞士日內瓦大學翻譯學院、比利時安特衛普大學翻譯學院等多所國際翻譯專業頂尖高校建立了合作交流關系。

2010年10月,教育部批準上海外國語大學高級翻譯學院翻譯碩士(MTI)專業為全國專業學位研究生教育綜合改革試點,同年12月上海市教委批準上海外國語大學高級翻譯學院翻譯碩士(MTI)為上海市研究生教育創新計劃實施項目。

2010年11月,學院與聯合國總部續簽了合作框架協議。

2010年12月,與聯合國糧農組織簽約。

2011年4月,學院參加聯合國大會和會議管理部(DGACM)組織的第一屆全球“聯合國簽約高校”聯席會議,與會的全球18所高校就建立合作平臺,強化專業口筆譯人才培養,以更好地適應聯合國對專業翻譯人才的要求。

2012年再次被評為“國際會議口譯”教學單位,是中國大陸地區唯一入選的機構。學院開設的英漢、法漢、俄英漢等多語對組合在國際口譯人才培養領域具有先進水平。

2012年1月,學院與歐洲議會(EP)簽訂了正式的合作協議。

2012年12月,學院三個學生實習基地(上海日報社實踐基地、華為實踐基地、聯合國實踐基地)被上海市教委 “上海市專業學位研究生教育改革試驗項目”正式立項。此外,學院還與昆山市外辦、上海市外辦、浦東新區外辦等機構簽訂了學生實踐合作協議。

合作交流

聯合國駐日內瓦辦事處

聯合國駐內羅畢辦事處

歐盟委員會口譯總司(DGSCIC)

上海外國語大學翻譯學與英語專業有什么區別啊

上海外國語大學翻譯學與英語專業的區別有培養目標、主要課程、就業方向不同。

1、培養目標不同:

(1)、翻譯專業:翻譯專業培養專業功底扎實、專業技能熟練、知識結構完善、國際視野宏闊、具有良好人文修養和深厚人文情懷的高端口筆譯人才、多語種翻譯人才以及跨文化溝通人才。

翻譯專業憑借英語學科點的教學科研力量,借鑒國內外翻譯專業的辦學經驗,起點高,師資強,已經培養了八屆高質量的英語高級口譯、筆譯人才和復語翻譯(即多語種翻譯)人才。

(2)、英語專業:英語專業培養具有扎實的英語語言技能、廣博的英語國家人文知識、宏觀的國際視野和卓越的跨文化素養。

同時熟悉英語國家社會民情、富有問題意識和創新能力,具有社會責任感和人文關懷,能在教育、經貿、外事、文化、宣傳、科研等領域勝任教學、管理、翻譯、外交、研究等工作的學有專長、業務能力突出、德才兼備的英語專業高端人才。

2、主要課程不同:

(1)、翻譯專業:基礎英語人文閱讀、高級英語人文閱讀、英語視聽說(I、II)、英語口語、基礎英語語法、英美文學史、英美概況、英漢筆譯基礎、漢英筆譯基礎、聯絡陪同口譯、政府與公眾事務翻譯、文體與翻譯、文學翻譯、視譯、語言學、學術論文寫作等。

(2)、英語專業:主要課程有英語國家概況、英國文學史、美國文學史、英語語言學導論、英語語法、英語寫作、基礎英語、高級英語、英語語音。

另外還有英國文學選讀、美國文學選讀、比較文學、中西文化比較、英國社會與文化、美國社會與文化、英國史、美國史、英國思想史作品選讀、美國思想史作品選讀、英語史、西方學術傳統與學術寫作、英語教學法等二十余門。

3、就業方向不同:

(1)、翻譯專業:主要去向為:國家部委(如外交部)、各類世界500強外資企業、中外資金融機構、國際買粉絲機構、國際會計師事務所、國際廣告公司、大型國有企業、出版單位、高等院校等。

此外,約30%的學生在國內各高校尤其是本校高級翻譯學院繼續攻讀口譯、筆譯方向碩士學位,約25%的學生成功申請赴歐美著名高校繼續研究生學業,所學專業涉及翻譯、商科類等。  

(2)、英語專業:每屆本科畢業生就業率接近100%,畢業生的主要去向為:國家部委(如外交部、新華社、外經貿委)、市政府機構、外國駐華使領館、外資企業、外貿公司、新聞單位、金融機構、國際買粉絲機構、國際會計師事務所、國際廣告公司、大型國有企業、出版單位、高等院校等。

此外,每年本專業有數十位畢業生成功申請赴美國的哈佛大學、斯坦福大學、哥倫比亞大學、蒙特雷國際研究院,英國的牛津大學、劍橋大學、倫敦大學、帝國理工大學,日本的東京大學,法國的巴黎高等商學院,澳大利亞的墨爾本大學等國外一流名校深造。

上海外國語大學在211高校中處在什么水平?

上外作為新中國成立后興辦的第一所高等外語學府,是新中國外語教育的發祥地之一,是教育部直屬并與上海市共建、進入國家“211工程”和“雙一流”建設的全國重點大學。

從專業開設上看,上外現有授課語種數量已達40種,包括英語、俄語、法語、德語、西班牙語、阿拉伯語、日語、希臘語、意大利語、葡萄牙語、韓語-朝鮮語、波斯語、泰語、越南語、印度尼西亞語、瑞典語、荷蘭語、希伯來語、烏克蘭語、土耳其語、印地語、匈牙利語、烏茲別克語、哈薩克語、波蘭語、捷克語、斯瓦希里語、塞爾維亞語、烏爾都語、馬來語、爪哇語、普什圖語、塔吉克語、漢語等34種現代語言,并開設拉丁語、古希臘語、梵語、古英語、古典敘利亞語、世界語等6種古典語言和人造語言課程和講座。

目前,上外已充分形成以語言文學類學科見長,文學、教育學、經濟學、管理學、法學等五大門類協調發展的學科格局,多元并舉,特色鮮明。

從師資來看,絕大多數教師具有博士或碩士學位;90%以上擁有國外研修和留學經歷、具有雙語教學或全英語專業教學能力。

從留學機會來看,從2007年開始,學院先后與加拿大卡爾頓大學、巴黎高等商學院等國外知名高校建立了學生交流訪學的長期合作項目。同時,學院還有計劃地輸送學生赴英國帝國理工學院、香港中文大學等國際知名高校開展假期游學活動。上外高度重視學生的國際化程度和跨文化溝通能力的培養與拓展,積極與國外知名院校開展交流合作,為國際型人才的培養創造跨文化的課堂教學環境。

從食堂來看,食堂的質量與服務不斷改善,從一開始的吃外賣、不吃食堂到現在每天樂意吃食堂,而且最近食堂三樓還開設了健身餐窗口!

除此以外,是上外還擁有良好的設施環境。學校圖書館和學院資料室藏有中文專業書籍57000余冊,英文專業書籍29000余冊,日并提供超星數字圖書館、中國知網、維普期刊網及十余個中外數據庫的鏡像瀏覽服務。上外圖書館是我最愛的地方~

總之,作為快要畢業的上外學生,覺得自己非常幸運選擇了上外!

上海外國語大學語言專業和翻譯專業有什么區別?

上海外國語大學語言專業和翻譯專業主要有以下兩個區別:

一、學習語言水平的要求不同

語言專業只對于所學的那一門語言要求高,而翻譯專業不同,翻譯專業要求學生對于所學語言和中文均有深入的學習。

語言是溝通兩種文化的橋梁。翻譯專業不僅要學好外語,對中文水平要求也是很高的。相當于學了兩個專業,中文和外文,比語種專業的更懂中文,比中文專業更懂外語,更需要努力更辛苦。

懂外語并不一定能把它翻譯成中文翻譯的地道,也不一定能在把中文翻譯成外語的時候翻譯的準確。比如翻譯文言文四大名著啥的。

二、人才培養目標不同

在人才培養目標上,翻譯專業比普通的語言專業更加具體。

如翻譯專業英語方向,明確將培養目標定為“完成中等難度、內容涉及文化交流、商務、新聞等實用類文本的翻譯,要求為250-320字詞/小時;能夠承擔聯絡口譯工作,交替傳譯能夠做到借助筆記連續翻譯2-5分鐘、語速為120-140字詞/分鐘,語篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話。”

漢英法方向則要求學生同時掌握一定的中英、中法互譯能力。這類培養目標是一般外語類專業所沒有的。

上海外國語大學海外合作學院的專業介紹

學校現有36個本科專業,其中:

語言類專業(24個):英語、俄語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語、日語、意大利語、葡萄牙語、希臘語、波斯語、朝鮮語、泰語、印度尼西亞語、瑞典語、荷蘭語、越南語、希伯來語、烏克蘭語、土耳其語、漢語、對外漢語、翻譯、商務英語。

非語言類專業(12個):國際經濟與貿易、金融學、法學、國際政治、教育技術學、英語教育、新聞學、廣播電視新聞學、廣告學、信息管理與信息系統、工商管理、公共關系、會計學。

學校擁有2個一級學科博士學位授權點:外國語言文學、政治學,下設12個二級學科博士學位授權點;1個博士后科研流動站:外國語言文學;7個一級學科碩士學位授權點:外國語言文

很赞哦!(1)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:贵州铜仁石阡县

工作室:小组

Email:[email protected]