您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 上海外國語大學教授吳友富(建議取消龍圖騰的專家是誰)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-29 12:07:47【】1人已围观

简介化溝通能力的培養與拓展,積極與國外知名院校開展交流合作,不但為本校優秀學生創造赴歐美進行研修和考察的機會,也吸引國外高校學生來校交流,為國際型人才的培養創造跨文化的課堂教學環境。從2007年開始,學院

化溝通能力的培養與拓展,積極與國外知名院校開展交流合作,不但為本校優秀學生創造赴歐美進行研修和考察的機會,也吸引國外高校學生來校交流,為國際型人才的培養創造跨文化的課堂教學環境。從2007年開始,學院先后與加拿大卡爾頓大學、巴黎高等商學院等國外知名高校建立了學生交流訪學的長期合作項目。同時,學院還有計劃地輸送學生赴英國帝國理工學院、香港中文大學、香港科技大學、新加坡南洋理工大學等國際知名高校開展假期游學活動。從2007年開始,學院開始接待外國交換學生;從2009年開始,學院開始招收留學生。到目前為止,已經接待了來自包括美國、德國、荷蘭、日本、俄羅斯、加拿大、西班牙等多個國家的學生。

►就業前景:

金融學專業作為近些年考研十大熱門專業之一,此專業的畢業生職業前景看好:

可以從事政府金融機構、中外銀行、投資銀行、證券公司、金融研究機構、中外保險公司、大型國有企業、跨國企業、管理買粉絲公司,會計師事務所、高校教師和大公司市場研究分析、基金經理、投資經理、證券公司、保險公司、信托投資公司、金融分析師(CFA)、特許財富管理師(CWM)、基金經理、精算師、證券經紀人、股票分析師、綜合金融投資顧問,財富管理師,期貨研究員,經濟學圖書編輯,投資理財顧問等

上外 國際貿易學 情況

上海外國語大學是國內語言類高校中最早嘗試非語言專業教學的開拓者,本學科下屬的國際貿易學專業是國內語言類高校最早的經濟學碩士授予單位之一。

經過10多年的努力,本學科點已確立了比較穩定的研究方向,形成了規范的課程體系與鮮明的專業特色相結合的教學模式,不但是經濟學相關專業本科畢業生深造的理想選擇,而且為具有特定語言專長的學生提供了獨特的經濟發展路徑。

上外國際貿易學碩士專業教育的辦學特色是:注重國際生源與學生的國際化交流,使學生真正國際化;提高全程、全方位的職業發展服務;針對希望適應跨文化環境并具備語言技能的生源,可在正式開始攻讀專業學位課程之前,提供外語培訓課程,使學生在較短時間內提高外語水平;啟用全英語和雙語授課,并有針對性地開設第三門外語課程,使學生熟練掌握多種外語技能,通過充分整合外語和專業,培養跨文化、復合型商務人才。

本專業師資力量雄厚,知識結構和年齡結構合理,共有8名教授、9名副教授、本學科學術帶頭人為宋世方教授。各研究方向學術帶頭人和骨干教師如下:1、國際貿易理論與政策方向;宋世方教授、陳傳興教授、章玉貴副教授、孫建副教授;2、區域經濟一體化方向:曹宏苓教授;3、國際市場營銷方向:吳友富教授、曾嶸副教授;4、上午交流研究方向:龔龍生教授、楊靜寬副教授、秦悅副教授、張愛玲副教授;5、日本經濟方向:陳小芬教授、徐寶妹教授、陸靜華教授、季林根教授、王萍副教授、張建華副教授、張建副教授。

►就業前景:

國際貿易學專業就業率在所有專業中名列前茅,尤其是中國加入WTO后,對外貿人才的需求迅速提高。上外畢業生除出國留學深造外,其余就業去向包括匯豐銀行、渣打銀行、國有四大銀行等中外銀行,以及中外證券期貨公司等金融機構。

龍的貶義

上海外國語大學黨委書記吳友富正領銜重新建構國家形象品牌,中國形象標志可能不再是龍。他認為,包括“龍”在內的一些中國形象標志往往具有一定的局限性,容易招致誤讀誤解或別有用心的歪曲。因此,應該重視和積極挖掘中國傳統文化中的正面形象和積極元素,做到古為今用,推陳出新,重塑出能夠真正代表當今中國形象的標志物和載體。(12月4日 新聞晨報)

聞一多先生曾經說過,龍是中華民族“發祥和文化肇端的象征”。作為中華民族的象征,龍的形象早已滲透入中國社會的各個方面,成為一種文化的凝聚和積淀。對于每一位炎黃子孫來說,龍的形象不僅僅是一種符號、一種意緒,更是一種血肉相聯的情感。正因為如此,在世界各國的華人聚居地內,數量最多也最引人注目的飾物仍然是龍,而“龍的傳人”、“龍的國度”也早已獲得了世界的認同。

傳統文化作為凝聚民族向心力的核心力量,無論任何時候都是人們自發堅守的最后一塊陣地。因此,中國形象標志將來可能不再是“龍”一經發布,就立刻遭到了外界輿論的一致炮轟。當我11點20分在網易新聞看到這條消息時,最熱的一則網友帖子后面已經有了15000多名支持者,到了12點55分,支持率已經飆升到26029,而這則帖子不過是作者在5點24分上傳的。短短7個半小時之間,一則的新聞的一個帖子背后竟然能聚集如此龐大的群體,這不能不說是一個奇跡,吳友富教授將要面對怎樣的外界壓力可想而知。就像網友所質疑的那樣,民族文化圖騰豈能隨便篡改?在這種事關舉國人民的群體性問題時,誰有資格代表我?誰又有資格代表13億其他的中國人?

吳友富教授提出否定龍作為中國形象的代表性標志的依據是,龍的形象往往讓對中國歷史和文化了解甚少的外國人由此片面而武斷地產生一些不符合實際的聯想。但是我想,吳友富教授至少忽略了兩方面問題。首先就是,如果為了避免外國人產生誤解而罷黜龍的身份和地位,實際上也恰恰證實了外國人此前那些“片面而武斷的聯想”是符合事實的。如此一來,究竟是提升了中國形象呢?還是更進一步地敗壞了中國形象?更為關鍵的是,作為民族文化的象征,究竟是外國人的看法更重要,還是國民的民族自豪感和榮譽感更重要?

由于民族文化的差異性,對于其他民族的傳統文化,缺乏足夠了解者總是不免會產生錯誤的理解,只有堅持自己的文化傳統才能在此基礎上闡述觀點以消除誤解,而消極地退讓逃避只能會適得其反。近年來,伴隨著西方文化的入侵,傳統文化的式微已然觸目驚心。如果說一些社會現象所折射出的現狀令人感到無比痛心的話,專家學者對傳統文化所持有的這種態度更是讓人覺得難以忍受——面對他人片面而武斷的理解,他們除卻消極地逃避之外,竟然連捍衛傳統文化為自己“正名”的勇氣都拿不出來。如果每當外國人對我們的傳統文化產生誤解,我們都要曲意逢迎尋求新的文化立足點的話,數千年傳統文化的積淀到底能供我們揮霍多久?

實際上,真正使外國人產生誤解的是“Dragon”這個單詞,而不是“龍”這個漢字。“Dragon”在英語中本身就是一個象征邪惡的貶義詞,其所代表的形象是一只巨大的黑色蜥蜴,長著翅膀,身上有鱗,拖著一條長長的蛇尾,能夠從嘴中噴火。所有這些特征與寓意吉祥如意的中國龍完全不同。外國人產生“片面而武斷的聯想”的根源是,長期以來一些翻譯者因兩者的局部相似而直接將“龍”翻譯為了“Dragon”,并非他們對“龍”本身抱有什么樣的偏見和誤解。在文化傳播的過程中,既不可能用東方的講究來要求西方,也不可能用西方的解釋來框范東方。因此,想要在跨文化的傳播中消除對“龍”的誤讀和丑化,首先就有必要考慮重新定義“龍”的標準翻譯,而不是因噎廢食將“龍”逐出文化傳播的范疇。

2005年11月12日,在京西南的中華文化園舉辦了“中國形象·龍的正名”學術、藝術交流活動,針對西方文化作品對“龍”的誤讀和丑化,中國太平洋學會、中國文化管理學會鄭重莊嚴地提出“中國形象·龍的正名”的主張,建議以漢語拼音“long”同時也是英語中表示長久意思的單詞“long”作為對中國龍的標準翻譯。此后,“龍的正名”的思潮開始風起云涌,很多專家學者紛紛提出了一些有益的見解與補充,他們的目的只有一個——通過跨文化的溝通和交流,逐步消除“文明的沖突”,減少文化的摩擦,建立人類和諧文化的共識。

如果說當初的“龍的正名”還多少給人一些“杞人憂天”式的感覺的話,吳友富教授的此番主張則使人感受到了“龍的正名”的迫切和必須。在文化“全球化”的今天,跨文化處理日益顯示出其重要性,如果一種傳統文化不能彰顯出獨特的魅力,那么其式微乃至衰敗幾乎也就在所難免。既然吳友富教授有心致力于提升中國形象,那么我想,還是不妨先考慮一下對中國龍的標準翻譯做出一些實質性的努力。畢竟,對于一所外國語大學的高層領導和教授來說,準確翻譯一個單詞想必要比重新塑造一種民族象征容易得多。(

很赞哦!(3937)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:河南濮阳濮阳县

工作室:小组

Email:[email protected]