您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 上海對外經貿大學日語筆譯復試(對外經貿大學商務英語考研)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-05 13:40:35【】5人已围观

简介冊會計師協會中國財政經濟出版社2012版4、《不動產評估》應尚軍中國財政經濟出版社2010版5、《建筑工程評估基礎》全國注冊資產評估師考試輔導教材編寫組中國財政經濟出版社2012版上海對外經貿大學20

冊會計師協會 中國財政經濟出版社 2012版

4、《不動產評估》應尚軍 中國財政經濟出版社 2010版

5、《建筑工程評估基礎》 全國注冊資產評估師考試輔導教材編寫組 中國財政經濟出版社 2012版

上海對外經貿大學

2014年旅游管理專業研究生入學考試復試參考書目

1、《旅游學概論》 李天元 南開大學出版社 第6版 書號:ISBN978-310-03293-8

2、《旅游經濟學》 林南枝、陶漢軍 南開大學出版社 書號:ISBN978-7-310-03184-9

3、《會展導論》 張義 復旦大學出版社 書號:ISBN9787309-064933

同等學力加試參考書目:

1、《旅游地理》 華南理工大學出版社 2005年第1版書號:ISBN7-5623-2208-2

2、《旅游英語》 旅游教育出版社 2003.6 書號:ISBN7-5637-1104-X

上海對外經貿大學

2014年數量經濟學專業研究生入學考試復試參考書目

復試筆試參考書目:

1、《統計學》 賈俊平、何曉群、金勇進編著 中國人民大學出版社第4版(2010.12)

復試口試參考書目:

1、《運籌學》趙可培上海財經大學出版社2008.2

同等學力加試參考書目同上

上海對外經貿大學

2014年產業經濟學專業研究生入學考試復試參考書目

復試筆試參考書目:

1、《產業經濟學》 魏農建、谷永芬著 上海大學出版社 2008年版

2、《產業經濟學》 蘇東水著 高等教育出版社 最新版

3、《產業經濟學》 王俊豪著 高等教育出版社 2008年版

4、《產業經濟學與組織》 安德魯索著 經濟科學出版社 2009年版

5、《信息規則:網絡經濟時代的策略指導》 夏皮羅·范里安著

中國人民出版社 2000年版

同等學力加試參考書目:

1、《區域經濟學》 孫海鳴、張學良著 上海人民出版社 2010年版

2、《發展經濟學》 波金斯著黃衛平等譯上海人民大學出版社2005年版

上海對外經貿大學

2013年區域經濟學專業研究生入學考試復試參考書目

復試筆試參考書目:

1、《區域經濟學》 孫海鳴、張學良著 上海人民出版社 2010年版

2、《城市與區域經濟學》 麥凱恩著 格致出版社 2010年版

3、《區域經濟學與區域政策》 阿姆斯特朗著 上海人民出版社2010年版

同等學力加試參考科目:

1、《發展經濟學》 波金斯著黃衛平等譯上海人民大學出版社2005年版

2、《城市經濟學》 奧沙利文著周京奎譯 北京大學出版社 2010年版

翻譯碩士比較好的院校有哪些?辛苦熱心網友推薦幾個

北京地區

1、自主劃線院校

北京一共有8所985,其中6所是自劃線學校,這6所當中,有4所招收MTI,分別是北京大學、北京理工大學、北京航空航天大學和北京師范大學。

這四所院校,如果同學們有北大情結的話,可以考慮,北京大學的分數線340分,英語只收筆譯,人數30人,日語收口筆譯,人數共30人。總體來講,這個分數不高,但是還是請選擇北大的同學做好充分的準備,因為北大一直以來都是不給參考書目也不提供真題的。

北京師范大學是一期985院校當中唯一一所師范類大學,這個大學的文學專業是要超過北京大學和中國人民大學的。而且北京師范大學的復試錄取率非常的低,通常來講,一般是初試錄18人,然后在復試的時候取10人,這樣的話,大多數的考生就都成炮灰了。

剩下了兩所985,北航和北理,只收英語筆譯,而且是工科的筆譯,北航收45人,北理收16人,所以對專業度要求不高,只想以后用學校的品牌找一個好工作的同學,可以選擇考北航,是一個性價比比較高的學校。

2、其他院校

北京還有幾所招收MTI的211院校,像北京交通大學,北京科技,北京郵電,北京林業,北外,中國礦業,對外經貿,中國石油,中國地質和華北電力大學,這些當中,我要著重介紹的是對外經貿和北京外國語。其余的都是一些比北航和北理稍微遜色一些的北京院校,如果同學們想考北京,想一年考上,覺得自己的能力跟北外有差距,可以選擇考中國石油大學,但是只招收英語筆譯。

然后就是重點的北外和對外經貿大學,對外經濟貿易大學,是一所北京的211大學,但是MTI的招收是跟歐盟口譯司合作的,通過對外經貿開始招人。這個專業,只要初試過了分數線,就可以進入復試,但是復試非常嚴格,而且還有高達8萬元的學費,需要同學們慎重選擇。還有就是北外,北外是唯一一所MTI考二外的學校,而且北外的MTI是由高翻學院監管了,所以說,北外的MTI教學質量是有保證的。

上海地區

然后是上海,這里面需要著重介紹的是上海外國語大學,專四專八的試卷都是由上外的老師出,并且由上外的的老師閱卷的,還有一個全國翻譯人都向往的會議口譯專業,所以這邊的教學是最好的,但是難度也是最大的,沒有之一,就是難度最大的。但是考試很公平,如果有同學想要去接受全國最好的MTI教育,那就一定是上外了。

除了上外之外,還有四所985院校,上海交通大學,同濟大學,華東師范大學和復旦大學。

這幾所院校的話,同濟大學是收德語的,其他院校僅收英語,難度的話肯定要比北外上外小一些,但是由于其985的名號,所以競爭會很激烈。

廣東地區

廣東的話,雖然有兩所985中山大學和華南理工大學,但是最好的學校得首推廣東外語外貿大學,這所大學也是有高翻學院的,是全國唯二有高翻學院的學校,而且廣東這個地點也為翻譯碩士提供了巨大的發展平臺,但是同樣,難度也是有的。

其他地區

剩下的地區挑兩個重點的大學講一下:首先推薦的是東北師范大學,東北師范大學是東北地區唯一一所有英語專業博士點的院校,所以整個學校的英語教學水平都是很高的。其次是河南大學,河南大學有徐盛桓老師坐鎮,所以整個學院的學術水平非常高。

同聲傳譯與英語口譯研究生

(一)上海外國語大學高級翻譯學院 會議口譯(同聲傳譯)專業,兩年全日制研究生層次專業教育。培訓的重點為會議口譯專業實踐技能(交替傳譯和同聲傳譯)。完成學業并通過專業考試者,獲得“會議口譯專業證書”,證明其能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議的同聲傳譯和交替傳譯工作。

1.會議口譯系所有口譯專業課均由具有豐富國際會議口譯工作和專業口譯教學經驗的國際會議口譯員協會(AIIC)會員執教。目前共有三名AIIC會員擔任本系專任教師,即:

杜蘊德(Andrew DAWRANT)A: 英語, B: 漢語, B: 粵語

戴惠萍(Harry DAI)A: 漢語, B: 英語

司徒羅斌(Robin SETTON)A: 英語, B: 法語, C: 德語, C: 漢語

除了三名專任教師以外,還聘請了上海市外辦翻譯室首席翻譯周維(Vivian Zhou)以及數名活躍在專業口譯市場上的AIIC會員定期授課。各位教師的專業資歷,可在會議口譯系網站上查閱。此外,還不定期地邀請聯合國、歐盟、國際貨幣基金組織(IMF)、經濟合作與發展組織(OECD)、美國國務院和中國外交部等口譯用人單位的領導、專家以及世界一流會議口譯項目的專家教授舉行專題講座。

2.入學考試由筆試和面試兩個部分組成,其形式如下:

筆試A(半天),語言/綜合試卷,常見題型包括:

寫作:針對所設定專題寫出一篇文章。

填空(cloze)與結語寫作:要求考生填補文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風格,寫出邏輯一致、前后呼應的結語段落。

改寫(paraphrasing):要求考生改寫若干語句,文字不得與原文重復,但意思必須與原文一致。

綜合知識測試:包括國際知識、重要時事等。

筆試A結束后,考生再到語音室做5分鐘左右的錄音,以測試語音、語調、流暢度等。

筆試B(半天),翻譯試卷,常見題型包括:

筆譯:中英文雙向筆譯

摘要:閱讀文章后以另一種語言寫出相當于原文1/4篇幅的摘要

通過筆試的學生方可參加面試。

面試:

每名考生面試時間為30-45分鐘,內容包括:

復述,A-A、B-B:聽3分鐘的演講,然后以同一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。

聽譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽3分鐘的演講,然后以另一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。

即興演講(A、B):從考試委員會提供的若干題目中挑選其中之一,經過3分鐘的準備,作3-4分鐘的即興演講。

問答與對話。

3.學費

一年級:40,000元

二年級:60,000元

4.報名時間:每年11月中旬到次年3月份

(二)對外經濟貿易大學 英語學院的外國語言學及應用語言學專業和英語口譯(翻譯碩士)專業下面均設有國際會議口譯方向(需加試中歐聯合面試).口譯教師均在歐盟口譯總司接受過專業培訓,并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯合國紐約總部、日內瓦歐洲總部、國際勞工組織、歐盟等國際組織提供過口譯服務。筆譯教師翻譯與實踐經驗十分豐富,擔任過WTO入關談判、國際組織和政府機構等重要文件的翻譯。在教學設備方面,外經貿擁有先進的數字化國際會議同傳實訓室、歐盟口譯實訓室和語音實驗室,學校圖書館和學院資料室翻譯藏書豐富,多媒體視聽網絡以及其他教學輔助設備先進,為人才培養提供了有力保障。國際會議口譯方向與歐盟合作,旨在為國際組織和我國政府機構、跨國企業培養合格的國際會議譯員。全部課程主要由實踐和教學經驗豐富的中外教師共同執教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學考試、教學與畢業資格考試工作。修滿全部課程、各課程測驗及格、畢業考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發的“國際會議譯員資格證書”;并通過學位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業證書和學位證書。

外國語言學及應用語言學專業的考試科目是:

①101思想政治理論

②272二外俄語 或273二外法語 或274二外德語 或275二外日語 或277二外西語

③761基礎英語

④861綜合英語

要求:一、761基礎英語和861綜合英語針對報考英語學院的所有考生。761主要考查英語基礎知識和基本功,861主要考查語言運用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關專業知識。復試筆試按方向考察專業知識。

二、國際會議口譯方向主要培養同聲傳譯員,多帶帶復試。

英語口譯(翻譯碩士)專業的考試科目:

①101思想政治理論

②211翻譯碩士英語

③351英語翻譯基礎

④451漢語寫作與百科知識

要求如下:211,351,451由外經貿自主命題,參考書目是

211翻譯碩士英語 英美散文選讀(一)(二)對外經

很赞哦!(9)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:广东梅州平远县

工作室:小组

Email:[email protected]