您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 俄羅斯貿易公司介紹(義烏俄羅斯貿易公司)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-31 09:59:33【】4人已围观

简介障除了豐厚的收入,該公司還為科技人才提供了良好的生活保障,讓科技人才沒有后顧之憂。對于公司里新進的年輕科技人員,如果他要買房,公司會幫助他在買房時支付一定數目的首付款,而對于年齡比較大的員工則向他們提

除了豐厚的收入,該公司還為科技人才提供了良好的生活保障,讓科技人才沒有后顧之憂。對于公司里新進的年輕科技人員,如果他要買房,公司會幫助他在買房時支付一定數目的首付款,而對于年齡比較大的員工則向他們提供免費住房,只要他在公司工作就可以一直使用。此外,公司還為所有員工及家屬購買各種保險,如果員工的孩子得了大病,看病的費用會由保險公司支付。而只有提供良好的保障才能使員工安心工作。

創造良好氛圍

此外,創造一個良好的公司內部氣氛也很重要。公司很重視培養員工的團隊精神,同時盡可能地給年輕人創造機會。要讓公司里的年輕人看到未來發展的希望。正是由于這些良好的保障才使北方石油公司有了一支穩定的科技隊伍。

編輯本段走向東南亞市場

俄羅斯石油公司加速東南亞市場開發。《俄羅斯報》指出,俄羅斯石油公司(Rusneft)公司于2006年11月在北京開設代表處,這一事件為中俄兩國的石油對話寫入了意義非凡的嶄新一頁。該分支機構的成立將不僅會促進兩國在石油領域的相互合作,還將加強Rusneft在東南亞地區的經營管理。 Rusneft是俄羅斯石油領域巨頭之一,去年開采石油7280萬噸,僅次于盧克公司和秋明-英國公司,產量在全俄排名第三。Rusneft北京代表處的開設是兩國期待已久的事件。該公司與中國企業和銀行的合作日漸密切,要求公司間有更高層次的相互協作,這是其在中國開設分支機構的主要原因。 據預測,到2015年中國對石油及石油產品的需求量將翻一番,而目前中國方面正大力發展石油工業,這正是俄羅斯的石油企業進軍中國石油市場的良機。而與大多數西方公司相比,Rusneft在中國市場有著明顯的自身優勢:公司本身石油產量巨大,而且進入中國的渠道更經濟更便捷。“東西伯利亞-太平洋”石油管線建成后,Rusneft將能夠每年向東南方向輸送石油8000-9000萬噸。 Rusneft的計劃不僅局限于供應石油原料,還將涉及石油加工和石油產品銷售領域。此前,該公司就曾與中國石油化工集團簽訂協議成立兩家合資公司,一家主要進行地理勘探及石油開采,另一家從事石油加工,并計劃開設煉油廠及300個加油站。 同時該公司的戰略眼光還瞄準了東南亞國家。在北京代表處的開業儀式上Rusneft總裁就指出,公司計劃在未來五年Rusneft與東南亞國家的貿易額要翻一番,而與中國的合作將占其中很大比重。據悉,Rusneft近期還將在東京等地開設代表處以加強與東南亞國家的合作。 該企業在2007年度《財富》全球最大五百家公司排名中名列第三百二十三。

編輯本段私有化變革

阿爾卡季德-沃爾科維奇

2011年8月3日,俄羅斯總統助理阿爾卡季德-沃爾科維奇表示,政府將于2017年前撤出“俄羅斯石油公司”內全部國有資本,完成該公司全盤私有化。據他介紹,俄羅斯總統梅德韋杰夫近日提出了一個企業名單,該名單中的所有企業將于6年內完成私有化。 “該名單的具體執行方案將交給副總理伊戈爾-舒瓦洛夫全權負責。總統先生已經批準了此項決議。”阿爾卡季德說,“至于俄羅斯石油公司,政府準備于2017年前撤出其中所有國有資本。”

俄語語法:俄語中有關公司的詳細介紹

漢語公司一詞在俄語中有多個詞與之對應。不同的詞或詞組自然具有不同的含義。同時,其所傳遞的制度信息也因用語的不同而存在著差異。

在理論和現實經營活動中,一般稱公司為компания或фирма,意為法人或者自然人為從事經營活動而結為團體。但фирма一般只在口語中指稱具體的公司名稱時使用,不如前者應用廣泛。在俄羅斯民商合一的立法體系中,公司屬于коммерческие организации(商業組織),具有法人(юридическое лицо)地位。公司的經營活動沒有限制,從事生產、貿易、行紀、金融、保險業務,均無不可,[1]但需要辦理相應法人登記。因此,現實中會有各種不同營業的公司,如Финансавая компания財務公司、инвестиционная компания投資公司、страховая компания保險公司等。根據獨立程度,公司還有Холдинг、холдинг-компания或холдинговая компания(控股公司或持股公司)、контролируемая компания(受控制公司)、зависимые хозяйственные общества(附屬經濟公司)等。

另一個與拉丁文Corporatio對應的詞是корпорация。與компания一詞相較,корпорация一般指美國的公司,而前者則指歐洲大陸國家的公司。[2]Tранснациональная корпорация或транснациональная компания意為跨國公司。在現行立法中,該詞只作為國有商業組織名稱的組成部分,成為一個專有名詞,[3]如2007年10月30日普京簽署批準的государственная корпорация по строительству олимпийских объектов и развитию города Сочи(索契奧林匹克設施建設和城市發展國有公司)即是。[4]

以корпорация為詞根的形容詞корпоративный卻可與其他詞組合成其他詞組,表述其他含義,如корпоративное законодательство(公司立法)和作為一個學科的корпоративное право(公司法)等。這方面的詞組還有корпоративные отношения(公司關系)、корпоративное управление(公司治理),корпоративные ценные бумаги(公司有價證券)、корпоративные споры(公司爭議、公司糾紛),корпоративные конфликты(公司沖突),корпоративные «захваты»(公司“侵占”),корпоративная культура(公司文化)、[5]корпоративный юрист(公司律師)等。

在立法上,公司稱為товарищество和общество。兩個詞稱謂不同,內涵亦異,前者指人合公司或帶有合伙性質的公司,即無限公司(полное товарищество)和兩合公司(товарищество на вере или коммандитное товарищество);后者指資合公司或有限責任性質的公司,即有限責任公司(общество с ограничнной ответственностью)(ООО)和股份公司(акционерное общество)(АО)。[6]但在1922年《蘇俄民法典》頒布之前,所有公司均稱為товарищество。股份公司在當時有幾種稱謂:товарищество по участкам、паевое товарищество、товарищество на паях、акционерное товарищество或акционерная компания。[7]有限責任公司在《蘇俄民法典》中則稱為товарищество с ограничнной ответственностью,使用общество一詞還是在1994年新的《俄羅斯聯邦民法典》(下稱俄民法典)第一部分公布之后才開始的,即稱為общество с ограничнной ответственностью,但一般在之后的括弧中都要標上товарищество с ограничнной ответственностью,以表明兩者稱謂上的淵源關系和意義上的一致性。

與有限責任公司общество(товарищество)с ограничнной ответственностью相對應的是無限責任公司。但除полное товарищество可譯為無限公司外,理論上還有另外一個名稱общество(товарищество) с неограниченной ответственностью,其字面之意完全與有限責任公司相對應,即無限責任公司。但這個詞只是理論上的說法,并不是立法上規定的一種公司形式。[8]

俄語中這套公司概念體系源于1836年編纂而成的《俄羅斯帝國法律匯編》第十卷(第2131-2135條)。沙俄時期著名的民法學家Г. Ф. 舍爾舍涅維奇認為,股份公司應當使用общество(社團)一詞,而不應與其他公司稱謂混淆,一概稱為товарищество。[9]

新的俄民法典還規定了一種稱為общество с дополнительной ответственностью(ОДО)的公司,中文譯為補充責任公司。這種公司是有限責任公司的一種,其股東以數倍于其在公司注冊資本中所占份額的個人財產對公司的債務承擔責任,與英國法上保證責任公司相似。1922年《蘇俄民法典》規定的有限責任公司即是這種所謂“補充責任”公司,與現行立法有限責任公司名稱雖同,實質內容并不一致。[10]按照現代俄羅斯法學專家的理論觀點,這種公司股東承擔的責任才是真正的“有限責任”。因為現代所謂的有限責任公司,其股東僅承擔喪失其向公司出資的財產風險,而對公司債務并不承擔責任。[11]責任尚且無有,遑論有限無限!

股份公司(акционерное общество)的股東均承擔有限責任,不以個人財產對公司債務負責,乃各國公司制度所同。因此,俄文中并無中文表述的“有限”字樣。《中華人民共和國公司法》(下稱中國公司法)第8條第2款規定:“依照本法設立的股份公司,必須在名稱中標明股份有限公司或者股份公司字樣”。可見,中國公司法并未強制規定必須在公司名稱中標明“有限”字樣。中國規定“股份有限公司”始自1904年頒布的《欽定大清商律》中的《公司律》。但漢語中使用“股份有限公司”名稱并非完全在于強調股東的有限責任,同時也是為了與“股份兩合公司”名稱相區別。這種公司集股份公司和兩合公司兩種公司之長而設立,中國近代公司立法以及1950年頒布施行的《私人企業暫行條例》一直規定有這種公司。臺灣公司法直到1980年修訂時才從公司法中刪除“股份兩合公司”一章。而在俄羅斯,沙俄時期曾對這種公司作出過規定,稱其為акционерная коммандита。

俄民法典對товарищество和общество兩詞作了區分。在第一編“法人”一章(第四章)中,將公司法人分為хозяйственные товарищества和хозяйственные общества。前者意指投資人承擔無限責任的公司,后者的投資人則以其投資為限對與公司有關的活動承擔喪失出資的風險,并不以個人的財產對公司的債務承擔責任。法典1999年中譯本分別譯為“商合伙”和“商公司”。[12]這樣的處理雖在實質內容含義上不存在問題,但合伙項下并無合伙,卻有無限公司和兩合公司,語言邏輯上未免齟齬。[13]

有一種解決辦法,就是將舊譯的概念體系打亂,重新按照現行俄羅斯民商事制度確定相關詞語的含義。如維持“商合伙”和&ldquo

很赞哦!(71982)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:湖北孝感孝昌县

工作室:小组

Email:[email protected]