您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 意大利對外貿易委員會北京辦事處電話(大學我想讀小語種,意大利語或西班牙語或俄語,想考去北外或者對外經濟貿易大學,該怎么報考?)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-29 13:03:41【】2人已围观

简介有:著作:《意大利語語法》,《在中國講意大利語》,《意大利語外事經貿應用文》,《意大利語高級經貿口譯》,《西歐公有企業大變革》,《意大利報刊文選》,《跟我學意大利語》,《中小企業直面經濟全球化》,《意

有:著作:《意大利語語法》,《在中國講意大利語》,《意大利語外事經貿應用文》,《意大利語高級經貿口譯》,《西歐公有企業大變革》,《意大利報刊文選》,《跟我學意大利語》,《中小企業直面經濟全球化》,《意大利習語詞典》等; 譯著:《一個身子分成兩半的子爵》,《電話里的童話》,《黑手黨》,《國際營銷學》,《達里奧· 福戲劇選集》,《宇宙奇趣》,《看不見的城市》,《命運交叉的城堡》,《意大利保險法規》,《服務營銷學》,《意大利民法典(2004)》, 《意大利指南(2005)》等。在30年的教學工作中,張密教授講授《經貿口譯》、《意大利戰后經濟》、《意大利法律與經濟主體》、《意大利公司法》、《意大利民法典》等課程20余門。

張宇靖,女,1963年生,1989年畢業于對外經濟貿易大學意大利語系,獲經濟學學士學位,2004年6月獲對外經濟貿易大學外國語言學及應用語言學專業文學碩士學位,2005年6月獲對外經濟貿易大學國際法學專業法學碩士學位。碩士生導師,2001年晉升副教授。研究方向:意大利經濟貿易,意大利文化。主要譯著:《心靈深處的語言——歌劇史》、《斯巴達克斯》、《PANORAMA DI TIANJIN》。主要論文:《企業互助擔保體系——意大利中小企業融資一大創新》、《困擾意大利經濟發展的南方問題》、《意大利公司法原則及啟示》、《追求完美的塔索》、《美第奇家族與意大利文藝復興》等。

徐映,女,1967年出生,1989年畢業于對外經濟貿易大學意大利語系,后赴意大利進修,2006年12月獲得對外經濟貿易大學國際貿易專業經濟學碩士學位。2001年晉升副教授。研究方向:意大利文學,意大利經濟貿易。主要譯作:《從災難走向滅亡——法西斯主義史》、《戰后意大利經濟》部分章節,《中小企業王國——意大利》部分章節。主要論文:《我是誰?——未來派詩人帕拉采斯基及其詩作》、《生活之惡的歌手——蒙塔萊及其詩作》、《淺論弗朗西斯科 比德拉克》、《關于影響意大利經濟發展的幾項經濟政策》等。2004年9月,獲得《世界文學》杯翻譯競賽優勝獎。

周詠紅,女,1966年生,1989年畢業于對外經濟貿易大學對外貿易意大利語專業。1990年赴意大利佩魯加外國人大學學習,獲高級證書。1994年晉升講師,2003年晉升副教授。主要研究方向:外貿意大利語,意大利經濟,意大利文學。主要作品:譯文《我的回憶》,《美麗人生》;教材《意大利語經貿談判與口譯》;論文《意大利對南方經濟的扶持與我國西部大開發》,《意大利語視聽說課程教學點滴》,《外語基礎課教學中的若干問題初探》。從1999年至今發表作品累計約55萬字。

考研政策不清晰?同等學力在職申碩有困惑?院校專業不好選?點擊底部官網,有專業老師為你答疑解惑,211/985名校研究生碩士/博士開放網申報名中:買粉絲s://買粉絲.87dh.買粉絲/yjs2/

大學我想讀小語種,意大利語或西班牙語或俄語,想考去北外或者對外經濟貿易大學,該怎么報考?

我不久前剛去過北外的小語種考試,了解了一些這個事情

1.對外經貿大學沒有提前考試,但是他的小語種專業主要屬于提前批次,他的一批好像小語種不多。你可以報志愿的時候在提前批次里寫上,大概600多分吧

2.北外小語種是要提前考試的,如果你沒有參加這回的單獨考試,那可能就不行了,北外一批里面沒有小語種,但是一批里有英語這個專業,也許可以轉專業

3.記得參加4月21、22日的口語考試,語言專業都會要求這個考試過,這是北京市統一的考試,在你高考報名的時候應該報了吧,這個學校也會通知一下的

希望以上對你有幫助吧~

企業英文單詞縮寫

公司名稱翻譯

1.音譯法

當公司名稱中個別單詞只是語言符號,僅代表該企業,沒有實在含義時,一般采用音譯的辦法。另外,若將原文中的某個單詞按字面意思翻譯出來會很不自然,或使公司名稱構成太長,這時也采用音譯的方法。例如:

Tate & Lyle (Great Britain)

塔特-萊爾公司(英國)

Daimler-Benz(Germany)

戴姆勒—奔馳公司(德國)

Dow Jones (New York)

道•瓊斯公司(紐約)

Goodyear Tire & Rubber (Akron, Ohio)

固特異輪胎橡膠公司(俄亥俄州阿克倫)

Hilton Hotel希爾頓飯店

Volvo (Sweden) 沃爾沃汽車公司(瑞典)

Hillsdown Holdings (Great Britain)

希爾斯頓控股公司(英國)

Fiat (Italy) 菲亞特公司(意大利)

Marriott Hotel 萬豪國際酒店

天津麗明化妝品工業公司

Tianjin Liming Cosmetics Instry Company

上海嘉揚信息系統有限公司

Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd.

宏捷精密塑膠模具(上海)有限公司

Hongjie Precision Plastic Mold (Shanghai)Co., Ltd.

上海春茂制冷設備有限公司

Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO•,Ltd.

2、直譯法

公司、企業的名稱,如果以國名、地名或普通名詞構成,一般可采用直譯法。

Anglo—Dutch Royal Shell Group

英荷皇家殼牌集團

British Water Instries Group

英國自來水工業集團

Bank of Montreal 蒙特利爾銀行

American Express 美國運通公司

3.意譯法

意譯反映出該企業的經營特點。例如:

British Steel (Great Britain) 英國鋼鐵公司

American Tel & Tel (New York) 美國電話電報公司(紐約)

Air Procts & Chemicals (Allentown,Pa)空氣產品和化學公司(賓夕法尼亞州艾倫敦)

North American Coal (Cleveland)

北美煤炭公司(克利夫蘭)

Sun Chemical (New York)

太陽化學公司(紐約)

New York Times (New York)

紐約時報社(紐約)

Fairchild Instries (Gementown,Md)

仙童工業公司(馬里蘭州, 杰曼頓)

上海浦東頑皮寵物有限公司

Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd.

上海茂昌電子有限公司

Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd.

中國工藝品進出口總公司

China National Arts & Crafts Import & Export Corporation

首都鋼鐵公司

Capital Iron and Steel Company

上海第一醫藥商店有限公司

Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.

牡丹美容廳 Peony Beauty Salon

上海花滿樓海鮮酒家

Shanghai Flower Sea-Food Restaurant

4、沿用法

有些外國公司或企業,特別是一些老牌的知名公司,漢語譯名一般沿用約定俗成的譯名來翻譯,盡管有時譯名與原名差距較大。

這類公司的譯名由來已久,已成為人們公認的標準名稱,因此翻譯過程中應沿襲原譯,不宜改動或重譯,否則會造成誤解。例如:

Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司

Oriental Banking Corporation麗如銀行

Imperial Chemical Instries 卜內門化工公司 (帝國化學工業公司)

First National City Bank美國花旗銀行

PricewaterhouseCoopers(英國)普華永道會計師事務所

J. P. Morgan Chase & Co., 美國J.P摩根大通銀行

Hong Kong & Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行

5、諧音法

諧音翻譯法是指將原公司名稱中某個詞按照其音用譯入語表示出,譯人語的諧音盡可能有一定的含義,這種含義主要是起宣傳的作用。如:

Xerox (Stamford,Conn)

施樂公司(康涅狄格州斯坦福德)

Zenith Electronics (Glenview,Ⅲ)

增你智電子公司(伊利諾斯州格林伍)

上海喜喜好運苧麻紡織有限公司

Shanghai CC & Lucky Ramie Textile CO., Ltd.

上海佳怡投資買粉絲有限公司

Shanghai Caneasy Investment Consultant Ltd.

加成買粉絲公司

Can-Achieve Consultants Ltd.

偉輪叉車(上海)有限公司

Vita-Wheel Forklift Truck (Shanghai) Co., Ltd.

上海瑞安買粉絲有限公司

Shanghai Shui On Consulting CO., Ltd.

6.加字法

原來的公司名稱沒有表示“公司”意思的單詞,也沒有反映其從事的行業或經營的產品,在翻譯時加進“公司”一詞以及反映該公司名稱所從事的行業或經營的產品的詞匯,這種翻譯方法是加字翻譯法。例如:

Bass (Great Britain)

巴斯飲料公司(英國)

Continental (Germany)

康梯南特橡膠公司(德國)

Ericsson (Sweden)

埃里克森電氣公司(瑞典)

Hanson (Great Britain)

漢森信托公司(英國)

上海鼎盛投資管理有限公司

Shanghai Deep Space In買粉絲e Management CO., Ltd.

中國汽車公司

China Automotive Instry Corporation

上海直升飛機公司

Shanghai Heli買粉絲pter Service Company

7、直接引用法

有些公司名稱的縮寫字母不好翻譯,于是,常常直接引

很赞哦!(9)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:辽宁丹东宽甸满族自治县

工作室:小组

Email:[email protected]