您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 開展海外貿易翻譯(送李渭赴京師序文言文翻譯)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-02 10:58:39【】0人已围观

简介資而遣之,無所靳。居數年,朋試于有司,不合而歸,邑人之訾者半,竊笑者半。其父母愈篤不悔,復資而遣之。叔才純孝人也,悱然感父母所以教己之篤,追四方才賢,學作文章,思顯其身以及其親。不數年,遂能裒然①為材

資而遣之,無所靳。居數年,朋試于有司,不合而歸,邑人之訾者半,竊笑者半。其父母愈篤不悔,復資而遣之。

叔才純孝人也,悱然感父母所以教己之篤,追四方才賢,學作文章,思顯其身以及其親。不數年,遂能裒然①為材進士,復朋試于有司,不幸復詘于不己知。不予愚而從之游,嘗謂予言父母之思,而慚其邑人,不能歸。予曰:“歸也。夫祿與位,庸者所待以為榮者也。彼賢者,道弸②于中而襮③之以藝,雖無祿與位,其榮者固在也。子之親,矯群庸而置子于圣賢之途,可謂不賢乎?或訾或笑而終不悔,不賢者能之乎?今而舍道德而榮祿與位,殆不其然!然則子之所以榮親而釋慚者亦多矣!昔之訾者、竊笑者,固庸者爾,豈子所宜慚哉?姑持予言以歸,為父母壽,其亦喜無量,于子何如?”因釋然寤,治裝而歸。予即書其所以為父母壽者送之云。

裒(bāo)然:出眾之貌。②弸(péng):充滿。③襮(bó):顯露。

譯文:

胡叔才,是銅陵的大族(子弟),(胡氏家族)世代以資財聞名。(胡氏家族)中的紈绔子弟把放縱、游蕩當作自己主要的事情,規矩謹慎的人則努力多置田地以擴充資產。這以前,鄉中富有人家有讓子弟求學的,耗費千金的資財,最終沒有成就。鄉中那些富有人家以此為借口再不肯出資讓子弟求師學習,遇到讀書人都指手畫腳,遠遠避開,好像怕他們沾染了自己似的,即使是胡氏家族也是這樣。唯獨胡叔才的父母不這樣,在胡叔才小的時候,就拿出重金,聘請好的老師教他。等到胡叔才長大可以游學后,他的父母又是出資讓他外出求學,一點也不吝惜。過了幾年,和友人一同去參加考試,沒有考中回來了。鄉中有一部分人公開非議,有一部分人暗中嘲笑。他的父母更加堅定,不后悔,又拿出錢財讓他出去求學。

胡叔才是個非常孝順的人,為父母教導自己的誠心而感動,到處尋找有才能的人,向他們學習寫文章,一心想讓自己顯達,讓父母也跟著顯耀。沒幾年,就優秀出眾,有考中進士的才能,又與友人一同去參加考試,不幸又因考官不了解自己而落第。他不因為我愚蠢而同我交游,曾經對我說起他父母望子成龍的想法,并說在鄉親面前感到不好意思,所以現在不能夠回去。我對他說:“回去吧,俸祿和官位,是一般人的追求并把它作為炫耀的資本。那些有才德的人內心充滿了‘道’,并且顯露在才藝上,雖然沒有俸祿和官職,那榮耀依然存在啊。你的父母,不同于那些平庸的人,而讓你走上追隨圣賢的道路,能說他們不賢明嗎?有人非議有人嘲笑卻始終不后悔,不是賢明的人能做到這樣嗎?現在如果舍棄對道德的追求而以富貴和官位為榮,大概就不會是這樣的。這樣看來,你用來讓父母榮耀、解除心中慚愧的(理由),就很多啊。從前非議嘲笑你的人,本來就是平庸之人,哪里值得你慚愧呢?你姑且帶著我的話回去,告慰父母,他們也會非常高興,對你將會怎樣呢?“胡叔才于是坦然醒悟,準備行裝回去了。我就寫些用以告慰他父母的話送給他。

6. 《送胡叔才序》翻譯

胡叔才是個非常孝順的人,為父母教導自己的誠心而感動,到處尋找有才能的人,向他們學習寫文章,一心想讓自己顯達,讓父母也跟著顯耀。

沒幾年,就優秀出眾,有考中進士的才能,又與友人一同去參加考試,不幸又因考官不了解自己而落第。他不因為我愚蠢而同我交游,曾經對我說起他父母望子成龍的想法,并說在鄉親面前感到不好意思,所以現在不能夠回去。

我對他說:“回去吧,俸祿和官位,是一般人的追求并把它作為炫耀的資本。那些有才德的人內心充滿了‘道’,并且顯露在才藝上,雖然沒有俸祿和官職,那榮耀依然存在啊。

你的父母,不同于那些平庸的人,而讓你走上追隨圣賢的道路,能說他們不賢明嗎?有人非議有人嘲笑卻始終不后悔,不是賢明的人能做到這樣嗎?現在如果舍棄對道德的追求而以富貴和官位為榮,大概就不會是這樣的。這樣看來,你用來讓父母榮耀、解除心中慚愧的(理由),就很多啊。

從前非議嘲笑你的人,本來就是平庸之人,哪里值得你慚愧呢?你姑且帶著我的話回去,告慰父母,他們也會非常高興,對你將會怎樣呢?“胡叔才于是坦然醒悟,準備行裝回去了。我就寫些用以告慰他父母的話送給他。

7. 送吳筱軍門序原文翻譯

天下之患,莫大乎任事者好為虛偽

天下的禍患,沒有比掌權者喜好弄虛作假

國之所以無疆,外物之所以日至,其不以此歟?

國家之所以沒有固定的疆界,外來的欺侮之所以一天天加劇,難道不是因為這些嗎?

全文的翻譯:

光緒六年,國家因為索取伊犁地區主權的事務,兩次派遣使臣前往俄羅斯。雙方商議尚未定下結果,因此征集調遣強勁的軍隊,任命有經驗的老將作為統領。然而山東登州、萊州、青州等郡縣,都是三面臨海,其中煙臺更是外國船只往來的重要港口。朝廷下詔命令山東巡撫周公監督辦理山東的軍事事務,浙江提督吳公(即題目中的吳筱軒)則作為他的副手。

吳公在當時正留守江南,快要出發的時候,對我說:“我實在是愚鈍得很,不能勝任這個職務。再加上剛到那里,周圍的人和環境都還不習慣,我實在是很擔心。我常常終日思索,要極力而為,至于成功與否,就聽天由命吧。我以真誠的態度立身,以謙恭的態度待人,勞苦的事情搶在前面,邀功請賞的事情落在后面,像這樣做的話能夠免于失敗的厄運嗎?”

我說:“您的品德實在是偉大啊!《易經》[中孚]、[謙]、[明夷]等卦的系辭上都說有利于渡過大河,以誠實的心做事的人,事情無論大小一定會成功,能謙恭待人禮賢下士的人,眾人一定會依附他,大家的力量一定會聚集起來。您的確是遵循這句話并誠實地履行它,把它奉為準則,從始至終,豈止是山東一地的事務,即使用它來治理天下也是可以的。天下的禍患,沒有比掌權者喜好弄虛作假、士大夫們喜好拿智能名利權位互相夸耀更大的了。自從國際事務興起以來,從內地的京師,到外圍的沿海地區,人們紛紛攘攘,翻譯外國的語言文字,制造火器、輪船、建筑炮臺堡壘,已經有十幾年了,耗費了數千萬的國庫藏銀,一旦發生戰事,檢查這些工程的成效,卻如同捕風捉影一樣不切實際。不誠實的弊病,已經嚴重到了這種地步。海外各國,締結盟約,開展貿易,船只交錯于江河湖海,中外之間的交際紛繁復雜。朝廷一向采取寬容仁厚的政策,以昭示天朝胸襟的廣大,即使是首輔大臣,也要含羞忍辱,以委屈自己為要務。然而到了公卿大臣之間,上級與下屬的交際,一句話、一杯酒的過失都要耿耿于懷,互相怨恨嫉妒,沒有人肯將自己放在較低的位置上,率先賠禮道歉。考慮到國事,則以武力強大為賢能,在大街上挨打,回到自己家里暗暗咒罵,忽略大恥辱,念念不忘小憤恨,為什么不寬宏大量一些呢?國家之所以沒有固定的疆界,外來的欺侮之所以一天天加劇,難道不是因為這些嗎?今天您所聲稱的為人準則,正好與這些相反,與世人不同。中丞周公,也是我素日所了解的。他為人處事的誠懇與謙恭,也和您相同。您二位同心同德,齊心管理山東這塊土地,我翹首期待您成功的那一天。

您上路吧!您這一去,必然會在登州駐扎。我聽說登州城有一座蓬萊閣,是古時海上的雄奇壯偉的名勝。到您和周公大功告成的那一天,海疆寧靜,人民安康,我即使老了,也會想著趕來同二位在蓬萊閣上一聚,談起今天的談話,驗證其確實可信,遙望東海,憑欄共飲。即使是您二位,也要肯定我的話有一定智慧了吧?那時的快樂難道還有極限嗎?”

8. 送孫正之序 翻譯

原文:

時然而然,眾人也;己然而然,君子也。己然而然,非私己也,圣人之道在焉爾。

夫君子有窮苦顛跌,不肯一失詘已以從時者,不以時勝道也。故其得志於君,則變時而之道若反手然,彼其術素修,而志素定也。時乎楊、墨,己不然者,孟軻氏而已;時乎釋、老,己不然者,韓愈氏而已。如孟、韓者,可謂術修而志素定也,不以時勝道也。惜也不得志於君,使真儒之效不白於當世,然其於眾人也卓矣。嗚呼!予觀今之世,圓冠峨如,大裙襜如,坐而堯言,起而舜趨,不以孟、韓為心者,果異於眾人乎?

予官於揚,得友曰孫正之。正之行古之道,又善為古文,予知其能以孟、韓之心為心而不已者也。夫越人之望燕,為絕域也。北轅而首之,茍不已,無不至。孟、韓之道去吾黨,豈若越人之望燕哉?以正之之不已,而不至焉,予未之信也。一日得志於吾君,而真儒之效不白於當世,予亦未之信也。

譯文:

正之之兄官於溫,奉其親以行,將從之,先為言以處予。子欲默,安得而默也?慶歷二年閏九月十一日送之云爾。

當下流行什么就認為什么是對的,這種人是普通人;自己認為對的就堅持己見,這種人是君子。堅持自己的見解,并不是自私自負的表現,是因為圣人之道在里面。

君子有窮苦困窘的時候,不愿意因為一次過失而趨附時尚潮流,不因為時尚流行的而放棄真理。所以他們得到君主的信任,改變世俗而讓人們走向正確的方向,是輕而易舉的,他們的學術修養很深,他們的志向非常堅定。時代流行楊朱、墨子的學說,認為這些學說不對的,只有信奉孟子學說的人;時代流行佛家及老莊學說,認為這些學說不對的,只有信奉韓愈學說的人。像信奉孟、韓學說的人,可以算得上學術修養深而且志向堅定了,不因為時尚流向的而放棄自己信奉的真理。可惜不被君主信任,使的真正的儒家學說不在當世盛行,但是對于普通人來說他們已經很杰出了。唉!我看現在的世道,帶著高高的儒家帽子,穿著寬大的學者服裝,坐下來就談論堯的語錄,站起來就模仿舜的動作,卻不以孟、韓學說為本,和普通人有什么區別呢?

我在揚州做官,交了個朋友叫孫正之。他奉行古人的學問,又擅長寫古文,我知道他能夠以孟、韓學說為本而不動搖。越地的人看燕地,覺得那是絕遠的地方,但是只要駕著馬車向北出發,只有不停,肯定能走到。孟子、韓愈的學說和我們的距離,怎么能和越地人看燕地的距離相比呢?憑借孫正之的求學不止,如果學不到孟、韓的學問,我不相信。如果有一天他得到君主的重視,而真正的儒家學說不在當時盛行起來,我也不相信。

孫正之的哥哥在溫州做官,帶著他們的父母上的任,正之也將要跟著去,先告訴了我征詢我的意見。你打算沉默,沉默得了嗎?慶歷二年閏九月十一日寫下這篇文章送給他。

9. 送杜省舒歸里序翻譯

【名稱】《送杜審舒歸里序》

【年代】清代

【作者】施閏章

原文翻譯

書生杜審舒從山東返歸故鄉,施先生(即作者)想送點禮物給他,管倉庫的人告訴我庫存匱乏。杜生致謝,并且皺著眉頭說:“先生顧念我到極點!但我私下里懷疑您寬厚待人而忘記了自己。”言下之意,是說太不會謀劃生計了。施先生說:“你以為我太廉潔了嗎?我是天下最貪婪的人啊!你為什么惶惶然為我著想呢?”杜生張口結舌,變了臉色,過了好久,他才說道:“跟隨先生做官三年了,事無巨細沒有不知道的,與您交往的人,空手而來、滿載而歸的人很多,但是先生您自己口袋中沒有多余之物。人家送錢給您,就拒絕惟恐不夠快。您形體憔悴,色如槁木,手校文字,口誦詩書,先生太勞累了。這樣卻說貪婪,難道是表面拒絕而暗中卻收納了嗎?請把您這樣說的理由說給我聽聽。” 施先生說:“唉!你何必拘泥于說貪呢!獲取而不能保有,不是貪;不獲取而保有,而別人又不能奪走,才是最大的貪了。莊子 說,‘君子內無饑寒交迫之患,外無受人劫奪之憂’。你沒看到當今那些由豪富而衰敗的人嗎?自己被殺,家被抄沒,宗族也受到牽連的人,比比皆是。他們剛開始也不過是為貪得點滴的私利,最后把自己最珍愛的東西都賠進去了卻無暇顧恤。人們拋棄他非常珍愛的東西,甚至拋棄身家性命,舍妻棄子,把這稱為貪是不可以的。我是一個淺陋的

很赞哦!(4)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:江苏苏州张家港市

工作室:小组

Email:[email protected]