您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

02 海外華人對中國人的態度(長期住在海外的中國人 為什么自稱華人 而不是中國人!)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-06 02:58:55【】2人已围观

简介在嘴里吸我告訴他們,中國人喝湯的時候把筷子放在一邊,或用勺子喝,或端起碗喝外國人聽了似信非信:就這么簡單?5哪個是姓,哪個是名?對我們中國人而言,姓在前名在后,很符合邏輯而西方人則不然,要先說名字,然

在嘴里吸

我告訴他們,中國人喝湯的時候把筷子放在一邊,或用勺子喝,或端起碗喝

外國人聽了似信非信:就這么簡單? 5

哪個是姓,哪個是名? 對我們中國人而言,姓在前名在后,很符合邏輯

而西方人則不然,要先說名字,然后再說姓

別看這么簡單,用英語說就羅嗦了,老外總是弄混

所以現在好多中國人出國后自報家名時干脆把姓名顛倒

6

你不高興嗎? 記得那次去法國,在戴高樂機場有法國朋友來接,張牙舞爪,連親帶吻,夸張的動作好像幾輩子沒見面

同時來接機的還有在巴黎的中國同學,老鄉遇老鄉,雖然是兩眼淚汪汪,但僅僅是握握手而已,臉上卻平靜如水

這令老外大為不解:難道你們不高興嗎?怎么跟外國人解釋呢?中國人說"有朋自遠方來不亦樂乎",主要指心情的愉悅,而不是嘻嘻哈哈的外在表現

當然,凡事總有個例外

我的一位中國朋友愛說愛笑,表情發達,雖然也是黑眼睛、黑頭發和黃皮膚,但是總是有洋人打聽她是美國還是拉美哪個國家的人? 7

你有沒有"關系"? 中文"關系"(guanxi)一詞已經成為打入西方語匯的少數中文詞之一

有一次我在一家出口公司申請職位,公司人事主管以神秘的口吻問我:"在中國有沒有'關系'?"實際上,西方人與中國人一樣講究關系

我的一位美國朋友告訴我,美國人從小學起就知道"KISSING-UP",類似于中文的"溜須拍馬",專門用來取悅老師拉關系,以"提高"課程分數

有一次,一位美籍華人試圖說服我中國人所說的"關系"和美國人心目中的"關系"還是不一樣

他舉了個例子:假設比爾·蓋茨介紹一個年輕人到另一家電腦公司去工作,如果這是家美國公司,那么那美國老板會想蓋茨介紹來的人,素質一定不錯,留下;如果這是家中國公司,中國老板會想這可是蓋茨介紹來的人,我不雇用他豈不是太不給人家面子了嗎? 8

為什么中文這么難? 許多外國人對中國文化感興趣,想學中文

但是往往練了一會兒"媽、麻、馬、罵"以后就有點泄氣:"為什么中文這么難?"中文對西方人來說有點難不假,但更要命的是西方人學中文有嚴重的心理障礙

在他們的語匯中,往往用"中文"這個詞泛指不可理喻之事、或看著新鮮但又沒有多少實用價值的東西

英語里有"中國迷宮"(CHINESE PUZZLE)的說法,任何晦澀難懂的事都可以用這個詞形容

另外,"中國盒子"(CHINESE BOXES)原指大盒子套一串小盒子的中國小玩藝兒,現引喻復雜之事;"中國拷貝"(CHINESECOPY)這個詞指一個把原件缺點和疵點都完滿地復制的拷貝方式

記得我在法國讀書時一次考試,卷子發下來后,只聽旁邊的法國同學嘟囔"C'EST DUCHINOIS"("這簡直是中文!")

9

你會功夫嗎? 走在國外的街頭,時不時一些外國人會莫名其妙地突然沖你劃拳踢腿,嘴里含混不清地說:kongfu(功夫)或者JackieChang(成龍的外文名)

原來這是些功夫愛好者,想與中國人交流一下體會

一旦聊起來,他們第一個問題就是:"你會功夫嗎?"在許多外國人眼里,中國人從小就練功夫,雖然不一定能像成龍那樣飛檐走壁,但是對付個把地痞流氓還是綽綽有余

有一次我到非洲的坦桑尼亞出差,晚飯后想在達累斯薩拉姆的街頭遛彎

出去之前問旅館服務人員外面治安如何,有沒有危險

那黑人看看我,說:有你在就不危險

因為當地人認為中國人個個功夫了得,惹不起

10

有清涼油嗎? 出國準備行裝帶點什么東西是很費思量的事

除了個人日常用品,總還是想帶點有特色的紀念品,與外國朋友交往的時候用得上

比如雙面繡、折疊扇、郵票、手絹之類都不失為良好的選擇

以我個人的經驗,最好再帶上幾大盒清涼油

不知為什么,清涼油這東西國外沒有廠家生產,似乎也沒有店家從中國進口銷售

外國人一般比較喜歡薄荷的味道,再加上清涼油有祛癢提神的奇效,尤其受亞、非、拉發展中國家朋友的寵愛

許多外國人見了中國人都問:"有清涼油嗎?"我的一位朋友最近去拉美的一個小國,進海關的時候,邊防警察仔細看了看護照,確認是中國人以后,突然伸出手來,嘴里念念叨叨,似乎要什么補充證件:"清涼油……"

這位朋友順手從口袋里掏出一盒清涼油遞過去,順利進關,皆大歡喜

長期住在海外的中國人 為什么自稱華人 而不是中國人!

長期住在海外的中國人通常會自稱華人,而不是中國人,可能有以下原因:

1. 出生和成長地:他們可能在中國以外的地方出生,并在那里接受教育、工作和生活。盡管他們可能仍然保留著與中國文化的聯系,但他們可能認為自己更屬于當地社會。因此,他們可能會選擇使用“華人”這個詞匯來表達他們的身份。

2. 血統或文化傳承:一些長期住在海外的中國人可能有中國血統或文化傳承,但他們可能已經完全融入了當地社會,并認為自己是一個獨立的群體。在這種情況下,他們可能會使用“華人”這個詞匯來強調他們的血統和文化聯系。

3. 政治因素:在一些國家,使用“中國人”這個詞匯可能會引起政治上的敏感或爭議。例如,在一些東南亞國家,使用“華人”這個詞匯可能被認為比使用“中國人”更加中性和無爭議。

需要注意的是,雖然“華人”和“中國人”這兩個詞匯在某些情況下可能具有不同的含義,但在大多數情況下,它們是可以互換使用的。具體使用哪個詞匯,可能取決于個人的背景、經歷和文化認同。

華人、華僑、華裔分別是什么意思

華僑是有中國國籍,但居住在外國或在國外長期生活的人

華裔是有中國血統,但是國籍不是中國的人

華人是國籍是外國的,但骨子里是中國人

華人在另一種角度也是所有中國人的統稱

《中華人民共和國歸僑僑眷權益保護法》中明確規定:“華僑是指定居在國外的中國公民”

國務院僑辦等部門的有關身份解釋中說明:外籍華人:指原是華僑或華人后裔,后已加入或已取得居住國國籍者。

中央多次強調,華僑、華人工作是一項政治性、政策性很強的工作。對華人的工作,在觀念上必須同華僑的工作嚴格區別開來,既不把他們當作一般外國人看待,又要注意華人與華僑的國籍區別。近些年來,我國與各國特別是周邊國家的關系有了較大改善,但是,一些國家特別是東南亞國家對我仍存有戒心,華人問題仍然是我國同一些國家關系中長期存在的敏感問題。各級政府、有關部門在與華人的交往中,一定要嚴格遵守中央確定的方針政策。

很赞哦!(5)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:江苏苏州金阊区

工作室:小组

Email:[email protected]