您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

03 上海對外經貿大學翻碩難度(翻譯碩士怎么樣,是否好考?有什么學校推薦嗎?就業如何?)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-31 07:11:13【】1人已围观

简介礎英語,以及150分的翻譯基礎。首先,談一下百科知識與中文寫作。有許多同學“不敢”報考MTI,就是因為擔心百科知識涉及面太廣,備考起來不知該如何下手。的確,根據MTI大綱的要求,百科知識涉及到中外文化

礎英語,以及150分的翻譯基礎。

首先,談一下百科知識與中文寫作。

有許多同學“不敢”報考MTI,就是因為擔心百科知識涉及面太廣,備考起來不知該如何下手。

的確,根據MTI大綱的要求,百科知識涉及到中外文化、文學、政治、宗教、經濟、法律、歷史、哲學等多個方面,看上去瑣碎又繁雜。

但實際上,大家并不需要太擔心。

因為50分的百科知識,多以選擇題和名詞解釋的形式出現。

根據去年的考試情況來看,其難度并不太大。

我的建議是,大家不要一味地糾結于百科知識的“廣”,而應該“有針對性地”復習。

所謂“針對性”就是要專門地復習幾門課,比如中國文化、文學、英國社會文化、英美文學,以及要特別提到的,環球時代學校專門針對政治、經濟、法律、哲學、宗教等開設的百科知識課(以及針對以上課開始的專門課程)。

這樣就可以把整個面縮為幾門課,大大提高復習效率。

還有的同學覺得自己學的是英語專業,因此很擔心自己在中文寫作這一部分發揮不好。

但我覺得同學們對此不必太擔心。

中文寫作包含兩個一個大作文和一個小作文,同學們要做好的就是要抓住中文寫作的規律,平時多練筆。

尤其是小作文,即公文寫作,是有一定的形式和規律可循的,同學們不可輕視練習、修改、再聯系的實用性。

最好在專業老師的指導下,進行練習,做到精益求精。

也有的同學聽今年考上的同學說,中文寫作很簡單,因此掉以輕心。

我要說的是,今年是MTI正式開考的第一年,依照考試的一半規律來看,今后MTI考試的難度和廣度只會增加不會降低。

因此,同學們還是要積極應考,做到面面俱到。

其次,來談一下基礎英語。

基礎英語分為三個部分,詞匯語法,閱讀和寫作,每個部分所占的分值還是蠻大的。

詞匯語法部分出題靈活,可以出現很多題型,比如最常見的選擇題形式,以及比較有難度的改錯題形式,難度起碼要達到專八的程度。

因此,同學們從備考的開始階段起就要多背單詞,在此基礎上,大量地做單詞語法題和專八系列的改錯題,反復記憶,總結技巧。

至于閱讀部分,認為四選一這種傳統選擇題的難度應該達到專八的水平,但也可能出現達到GRE水平的理解題,同學們不可掉以輕心。

而對于一些非傳統的閱讀題型,比如paraphrase, answer questions等,考察的不僅是同學們的閱讀能力和理解能力,也在一定程度上反應了考生的表達能力,即(英語)作文水平。

所以,我建議,同學們在平時做閱讀理解題的過程中,要有意識地強化自己的語言“輸出”功力,不可辭不達意。

英語寫作部分類似于專八作文的模式,但有的學校可能更突出時效性,會出一些與實事有關的作文題。

我對于寫作的建議就是,多寫多練多積累,還有很重要的一點就是,要有老師的批改。

有的同學寫了很多作文,但成績提不上去。

就是因為他總按照自己的路子寫,寫了十篇作文就把自己的錯誤重復“強化”了十遍。

因此,練習寫作,要在老師有效的指導下進行,不可一味地求數量而忽視每一篇的質量。

最后,來談一下很重要的翻譯基礎這門課。

翻譯基礎,也可以成為翻譯實務,是由兩部分組成的,即詞語翻譯和篇章翻譯。

詞語翻譯這一部分是因校而異的。

比如北航MTI考試中這一部分涉及到的詞語翻譯大多是翻譯理論的詞語,而北外則更傾向于考時事政治經濟這類的詞語。

因此,同學們在備考時,一定要好好研究自己目標院校的歷年試題,抓住每個學校考試的側重點,看詞語翻譯到底是跟中國文化有關還是跟政治經濟有關,這樣才能更有針對性地復習。

而對于篇章翻譯,我想說,沒有捷徑可走,不存在什么速成的辦法。

在150分的翻譯基礎卷中,篇章翻譯起碼要占到100分,可能包括一到兩篇的漢譯英,以及一到兩篇的漢譯英。

這樣來看,這一部分的量還是很大的,也就使我們不容易判斷翻譯的類型是散文類還是時文類的,或是經貿類的,還是外交類的。

因此,這就要求大家具備較高的翻譯素質。

有的同學認為翻譯有了答案就可以了。

但事實上,看沒有指導下的答案就只能讓你看到與好的翻譯的差距,并不能幫你找到縮小差距的方法,不能指出你的不足是什么。

因此,對于缺少指導環境的考生,我推薦大家關注一下環球時代的定制輔導課程,以起到有效的輔助備考的目的。

MTI作為一門新興的專業,有其必然的優勢,那就是發展前景廣,目前競爭相對較小。

因此,對于有志于考MTI的同學,我建議大家把握好目前這個契機,積極準備,全面復習,為自己的理想奮斗一次。

祝所有的考生在考試中取得理想的成績!

詢問一些關于MTI考研的問題

經過苦逼的等待,2013年的考研大戰至此已經塵埃落定。

想想一路走來,歷盡艱辛,自己受益于學姐學長們的恩惠,先今自己也應為后來者做出一些貢獻吧,也算是分享。

先從復試說起吧我報考的是南師大翻譯碩士。

4月8號體檢,9號下午筆試,10號上午面試。

體檢只不過是個形式和過場,大家跟著流程走就行。

接下來我要說的是筆試。

筆試共有三道題目。

第一道英譯漢,大約800-900字。

是關于俄羅斯政治改革的問題。

這是一篇對政治的評論性文章。

第二道是漢譯英。

取材于莫言。

大約有600字。

共三段。

第一段2句話:“……大概是因為我天生愛說話的原因吧,我叫自己莫言,有時候也是對自己的諷刺吧。

”第二段:“………我小時候輟學的早,身子單薄,所以只能到荒廢的淺草灘上去放牛羊…天藍如海,碧綠的草原上一望無際。

……在我的家鄉,常常流傳著狐貍變美女的故事,所以我也幻想著有一個狐貍變成的美女,陪著我放牛羊。

……有時候我學著鳥兒鳴叫,跟它對話。

有時候我對著一棵樹講話,跟它聊心事。

但是鳥兒不理我,樹也不睬我。

……有時候我牽著牛羊從學校前的門口走過,看到昔日的伙伴打打鬧鬧…”第三段:“中國的古代哲學家老子有句話叫做“禍者,福之所倚;福者,禍之所靠”,大概是因為我童年輟學,受盡饑餓,寒冷和無書可讀的痛苦,所以后來我能夠…后來我成為一名作家,將小時候的哪些幻想全都寫進書中。

”大家可以根據我所回憶的內容,試著找下來自何處。

第三題是作文,叫你圍繞翻譯中的“domestication”和“foreignization”來寫一篇文章,引文就是一個長句對這個兩個概念解釋了一下。

實際上,這就是寫一下你對翻譯中歸化和異化兩種譯法的看法。

12年也是考的關于翻譯標準的問題。

可見近兩年,出卷老師在作文上,偏愛關心一下考生對翻譯理論一些基本問題的看法。

復試筆試總結:初試筆試和復試筆試根本不是一個層次上的問題。

有關初試的問題后面還有涉及。

初試的英漢翻譯基礎,英譯漢大約500-600字,漢譯英不過200-300字。

取材上,英譯漢基本一致,初試的英譯漢是關于凱恩斯的經濟觀念與美國羅斯福新政。

但是漢譯英上,初試考的是中國的崛起是一個負責任的大國,不過威脅到任何國家。

時政性很強,很像外交聲明,在三級筆譯上隨處可見。

而復試考的不再是時政翻譯了。

但與往年大不一樣,今年考的根本就不是什么近代散文大家的文章。

像往年朱自清的背影,匆匆,陶淵明的桃花源記,范仲淹的岳陽樓記,魯迅的藥,祝福都考過,所以我以為今年還是會考一下近代文學大家的著名文章,甚至古文。

所以張培基的散文選譯我一直覺得會考到,可惜沒有,但是這本書最好還是要看的,經典,要想將散文翻譯練出感覺,這本書是不可多得的素材,畢竟考研最終靠的是功底和實力,而不是寄希望于壓題。

一.復試的內容和細節注意(1) 細節。

進門時敲門,進門后鞠躬30度,用雙手扶正椅子坐下。

要謙虛,自己有不完美的地方,不懂的地方不要掩飾,告訴他如果幸運進入南師大,一定會在以后的學習中彌補上。

離開時,說聲“老師辛苦了”,鞠躬離開。

態度很重要,看到你的禮貌,沉穩,謙虛和誠意。

穿著要大方得體,男生最好要穿淳樸大氣的休閑西服,襯衫,不過于正式也不過于隨意。

(2) 面試題目。

沒有自我介紹了,老師就問下你叫什么,哪個學校的,然后你就開始視譯了。

視譯。

今年的內容是南京青奧會,簡介一下青奧會,和它的宗旨促進亞洲青年的交流,第一屆新加坡青奧會有來自亞洲45個國家和地區的運動員和奧委會官員參加,今年是第二屆由南京主辦,要把它辦好。

是一篇說明文,很簡單。

但是我翻譯的時候由于狀態不佳,還是結結巴巴的給譯完了。

評論:去年考的是 *** 工作報告中的一段話,我問過導師,導師的提點也是 *** 工作報告,于是我猛看今年的報告。

可是,今年給我的卻是青奧會。

我完全是沒想到。

唐突之下就有點緊張了。

現在想想,今年南京沸沸揚揚的就是青奧會,我再回頭想一下今年考到了莫言,嗯,南師大看來還是很抓住時事的。

問題。

第一個你為什么要報考南師大,第二個,你在學習翻譯的過程中可遇到過什么困難。

問完了就結束了。

今年沒有自我介紹,估計因為復試人數大幅增加,老師只能壓縮時間,每個人大概就10分鐘多點吧。

二.一些內幕10號上午面試之前,院長來了,告訴大家今年的復試線,英美文學,語言學和翻譯筆譯的復試線都是377分,口譯的是381分,復試的差額比并不是網上公布的1比1.2,而是1比1.5。

所以這里告訴大家,想進南師大,沒有380分是不靠譜的。

另外,南師大是個男女比例失調的學校,翻碩更是完全失調,10:1的比例絲毫不過分,所以眾老師都在期待一個男生的出現。

只要你是男生,可以占很大便宜,尤其是面試的時候。

說完了復試,接下來說初試和考研的一些其他話題吧~說說初試先說說考南師大在...

根據歷年翻譯碩士考試大綱:百科知識與寫作考試包括三個部分:百科知識、應用文寫作、命題作文。

總分150分。<

很赞哦!(34)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:河北省邯郸丛台区

工作室:小组

Email:[email protected]