您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

03 全球貿易挑戰口譯(想學筆譯,該怎么入手呢?)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-25 07:42:28【】5人已围观

简介當然良好的英語是基礎、對漢語要有很好的把握能力,并且能夠游刃有余地在兩個語種間切換。要具備良好的心理素質和現場應對能力,還要有廣博的知識面,會議主題千變萬化,要求同聲翻譯在很短的時間內迅速掌握這個領域

當然良好的英語是基礎、對漢語要有很好的把握能力,并且能夠游刃有余地在兩個語種間切換。要具備良好的心理素質和現場應對能力,還要有廣博的知識面,會議主題千變萬化,要求同聲翻譯在很短的時間內迅速掌握這個領域相關常識。關鍵是在于實踐,時間做久了經驗積累也就豐富了,但是要想成為一名優秀的同傳還需要自身在學習上刻苦努力。

目前國內沒有對同聲翻譯有任何資格認證,畢竟要想劃分等級也并非是件容易的事情。我國現在還沒有一個固定的機構來負責同聲翻譯的相關事宜。目前,翻譯市場在我國還處于發展階段,但在國外已經形成了一個成熟產業。據了解,目前全球年翻譯產值超過了 130 億美元,亞太地區占 30 %,中國市場約為 127 億元人民幣左右。美國權威機構對世界翻譯市場的調查顯示,翻譯市場的規模將在 2005 年達到 227 億美元,中國將達到 200 億元人民幣的銷售額,發展空間巨大。但是與巨大的翻譯需求不協調的是我國翻譯市場的不足。目前,中國的翻譯市場規模在 100 多億元,而現在的翻譯公司的消化能力在 10 至 15 億元。由于無法消化來自國際的信息流,導致中國失去了大量的商業機會。

由于對同聲傳譯人員的專業要求較高,國內師資力量又存在緊缺的問題,而國內培養同聲翻譯人才的僅有北京外國語大學、上海外國語大學高級翻譯學院、廈門大學、大連外國語學院、廣州外語外貿大學等為數不多的高等院校開設有對同譯人員的專業培訓班。據悉,為了滿足社會和市場的需求,中國對外經濟貿易大學和歐盟也聯合辦起了同聲翻譯班。但是,同聲傳譯人才問題仍不能得到解決,尤其是缺乏具備 AIIC 這種尖端的傳譯人才。隨著我國加入 WTO ,與各國的貿易往來也就更加密切,各種國際會議日益增多,對同聲傳譯人員就更加需求了。加上一些媒體在做與外語有關的活動時也時常需要同聲翻譯,雖然同傳的適應范圍非常廣泛,但目前這方面人才的急缺已經造成了人才構成上的脫節,并成為一個日趨尖銳的問題。

商務英語好還是翻譯好?

【導讀】隨著我國經濟貿易全球化,對于工作人員的英語水平有個更高的要求,那么對于職場人來講商務英語好還是翻譯好呢?下面是小編個人的意見,僅供參考,希望對大家有所幫助。

翻譯是一條越走越窄的路,但不可替代性也是越走越高。

更確切地說,搞學術,是一條越走越窄的路。你研究的層次越深,你的選擇少,但是同時,你的不可替代性也就越高,你會從金字塔底走到塔頂,收入與日俱升,直到達到天花板(翻譯存在收入天花板)。于此同時,同時你轉行的壓力或者阻力也越大。

翻譯是一個被動的創造性職業。你只有在給定的語言環境中,才能發揮自己的想象力和創意。

翻譯是 Jack of all trades and master of none

個人覺得選擇做翻譯,要有壯士扼腕的決心。這樣,當你的收入撐不起你的才華時,你還有興趣或者毅力支撐自己。

翻譯的準入門檻很低,但是想做到一定高度不容易,要投入大量的時間和精力。

你要耐得住寂寞,不管磨練自己,才能有朝一日傲視群雄。在新手和大神之間可能差了一萬個菜鳥。在筆譯和口譯,個人建議是口譯。可能因為本人是男生吧,一個不喜歡長時間坐著,一個喜歡這種挑戰,另外一個最主要的是收入。雖然,口譯對腦細胞殺傷力挺大。另外,選擇翻譯,別指望大富大貴。除非你辦輔導班,開專題LIVE,開買粉絲買粉絲,吸粉、賣知識。但是這樣,你花在學習上的時間就少了,慢慢地你可能找不到自己的初心了。

商務英語,語言只是一種工具

商務英語的難度不如翻譯,但是就業面比較廣。你工作之后,英語僅僅是一種語言工具,你的重心不是怎么把一句話說得很地道或者完美無瑕(除非是合同、法律相關的),而是怎么樣用溝通來解決問題。你接觸到的都是看得到,摸得著的行業知識,而不是停留在語言層面。

如果你內心那顆學術的心還很熱血,就去選擇翻譯吧。美國蒙特雷, 英國紐卡斯爾,法國高翻都可以是你的選擇。人工智能替代不了你。

如果你想全方面發展,在職場有所建樹,想通過自己努力提升自己的價值和經濟水平,那就選擇商務英語吧,把英語作為一個走向世界的墊腳石。

或者,你兩者兼顧,選擇商務英語,工作之余可以接一些會議口譯或者筆譯。

以上就是小編對商務英語好還是翻譯好做的簡單分析,希望對大家有所幫助,無論是商務英語也好,翻譯英語也罷,只要適合自己的就是最好的,不用過分比較。

英語翻譯專業好找工作嗎

英語翻譯專業好找工作。根據當前全球化交流的趨勢,英語翻譯專業的就業機會相對較多。然而,隨著機器翻譯技術的發展,行業競爭日益激烈,對翻譯人員的專業素養和創新能力提出了更高的要求。英語翻譯專業就業前景概況:

1、就業市場需求:全球化背景下,國際交流和合作日益頻繁,各國政府和外交機構需要英語翻譯專業人員來進行國際間的文件翻譯、雙邊交流和國際會議翻譯等工作。這些機構需要翻譯人員具備深入了解國際事務和政策的能力。對翻譯人員的需求不斷增加。諸如政府機構、跨國企業、文化交流機構等各種組織都需要專業的英語翻譯人員。

2、行業多樣性:英語翻譯專業的行業多樣性是它的一大優勢。英語翻譯專業的就業領域非常廣泛,涵蓋了文學、商務、法律、醫學、科技、旅游等各個領域。翻譯人員可以選擇在不同行業和領域中發展自己的職業生涯。

3、自由職業者機會:英語翻譯專業也為自由職業者提供了很多機會。獨立翻譯人員可以通過接受翻譯委托、進行口譯服務或者以筆譯、口譯教育為主要經營領域等形式開展工作。這意味著可以與不同的企業、機構和個人建立長期合作的關系,增加項目的穩定性和收入來源。

4、技術更新的挑戰:隨著機器翻譯技術的不斷發展,翻譯行業面臨著挑戰。一些簡單和重復的翻譯工作可能被自動化替代。因此,翻譯人員需要擁有跨文化溝通技巧、專業背景知識以及創造性和創新性的能力。

5、個人能力與經驗:除了專業的學歷和知識背景,個人的翻譯能力、語言表達能力、跨文化理解力以及經驗和實踐經歷對于找到理想的翻譯工作也非常重要。積累相關領域的背景知識和實踐經驗,提高翻譯和口譯的技能水平,參與項目和實踐案例等豐富經歷都有助于提升個人競爭力。

英語翻譯專業的核心內容

語言能力培養,英語翻譯專業的核心目標是培養學生扎實的英語語言能力,包括聽、說、讀、寫等方面。學生需要通過大量的課堂活動和實踐訓練,提高英語表達和理解能力,以及掌握翻譯所需的語言基礎。

專業領域翻譯,英語翻譯專業還涉及到各個領域的專業翻譯。根據個人興趣和需求,學生可以選擇特定領域的翻譯,如商務翻譯、法律翻譯、醫學翻譯等。對于不同領域的翻譯,學生需要掌握相應領域的專業知識和詞匯。

翻譯理論與實踐,英語翻譯專業強調跨文化交流和理解的能力。英語翻譯專業注重翻譯理論的學習和實踐技巧的培養。學生需要了解不同類型的翻譯方法和技巧,學習翻譯規范和標準,培養翻譯判斷力和技術運用能力。

想學筆譯,該怎么入手呢?

我是翻譯從業人員,做專業筆譯有兩條路可以實現:

(1)拿下人事部 CATTI 二級口譯和筆譯證書;

(2)考國內外語/翻譯類知名院校的翻譯理論與實踐(MA)碩士或翻譯碩士(MTI),如北外、上外、對外經貿、廈門大學、武漢大學、外交學院、復旦等

CATTI 綜合主要考察閱讀、 詞匯等基礎,三級和二級的綜合難度都不大,容易通過

建議將主要精力放在實務翻譯的練習和實踐上,這才是復習重點和難點!學筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習,對比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會有質的差異!

無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了

歷年政府工作報告、世界國家元首政要等重要講話的中英文內容

張培基等 《英漢翻譯教程》

連淑能 《英譯漢教程》

王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)

《中式英語之鑒》

莊繹傳《翻譯漫談》

張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英

張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢

毛榮貴 ------《新世紀大學英漢翻譯教程》

《經濟學家》期刊

林超倫《口譯實踐》

《鄧小平文選》1--3卷中英文對照

馮建忠的《實用英語口譯教程》

政府報告、CATTI 考試官方資料

世界500強公司網站

頂尖大學的英文網站(最好香港、英美、新加坡)

翻譯期刊:

《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯

翻譯門戶:

滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、

大家論壇翻譯版(買粉絲://club.topsage.買粉絲/forum-419-1.買粉絲)

全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!

翻譯門戶:

滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、

大家論壇翻譯版(買粉絲://club.topsage.買粉絲/forum-419-1.買粉絲)

全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)

公共買粉絲平臺:

翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)

沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)

樂思福教育(ID:Isfirst2013)

中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)

經典的譯作(雙語對照版):

《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司

《孫子兵法》- Lionel Giles 譯

買粉絲://..買粉絲/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#

我08年考二級筆譯的時候根本沒去追求什么真題,相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。

推薦的二口教程:

林超倫《實戰口譯》及其配套 MP3 ;

梅德明《英漢口譯實踐》、《漢英口譯實踐》及其配套 MP3 ;

馮建忠教授的《實用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;

武漢大學出版社的《英語口譯筆記法實戰指導》(吳鐘明主編),講的很詳細透徹,理論與實踐并重,還有配套mp3,難得的好材料!

CATTTI 3 水平,公司開的單價范圍一般是:

英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價可翻倍;這個水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;

較好翻譯公司現在招人普遍是這樣的要求:

MTI (翻譯碩士,當然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉

很赞哦!(44)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:江苏南京六合区

工作室:小组

Email:[email protected]