您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

03 國際貿易實務雙語教程考試(國際經濟與貿易最重要的是學什么東西?我是大一新生)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-05 13:41:04【】6人已围观

简介輸單證的制作與流轉、運費計算等工作環節;分析各種運輸方式利弊,力求使各種運輸方式得到合理組合;了解和掌握保險理論的基礎知識,完整、準確、合理地辦理具體的投保事宜;有效預防貨物的運輸風險,增進企業的經濟

輸單證的制作與流轉、運費計算等工作環節;分析各種運輸方式利弊,力求使各種運輸方式得到合理組合;了解和掌握保險理論的基礎知識,完整、準確、合理地辦理具體的投保事宜;有效預防貨物的運輸風險,增進企業的經濟效益。

授課內容:分上下兩篇,上篇為國際貨物運輸,主要講授國際貨物運輸的相關知識和技能技巧,包括國際貨物海洋運輸,鐵路運輸及國際多式聯運等運輸方式的原理和業務程序;下篇為國際貨物保險,講授外貿保險的基本知識,著重講述國際貿易中貨物運輸保險保障的范圍,特別是海上貨物運輸保險保障的風險種類、損失、費用以及我國關于海運保險的險別與條款。

授課方式:課堂教學及練習相結合

參考教材:《國際貿易運輸與保險》,姚新超編著,對外經貿大學出版社

學時學分:每周2學時,共36學時,2學分

開課學期:第6學期

考核方式:考試

國際貿易實務

課程類別:專業限選課

教學目的:通過本課程學習,掌握進出口業務的基本流程、交易磋商與合同簽訂的技巧、合同履行的過程。為從事對外貿易工作積累一定的實際經驗。

授課內容:國際貿易術語、國際貨物買賣合同條款、國際貨物買賣合同的商訂與履行、國際貿易方式。

授課方式:課堂講授與課堂討論、案例分析以及上機實際模擬操作相結合

參考教材:《國際貿易理論與實務》(英文) 張素芳. 對外經濟貿易大學出版社.

學時學分:每周2學時,共36學時,2學分

開課學期:第6學期

考核方式:考試

國際商務談判

課程類別:專業限選課

教學目的:旨在傳授學生從事國際商務談判所須具備的專業英語基本理論常識和基本技能。通過學習本課程,學生應能在未來國際商務常見的談判場景中胸有成竹而且熟練地進行交流,并能熟練地運用一些基本技巧應付和解決未來國際商務談判主要環節中可能出現的問題

授課內容:談判的本質與原則、國際談判研究的基本理論、國際談判的倫理原則、國際談判的準備、國際談判的有效策略、國際談判中的溝通、個體差異與國際談判、協議的簽定與履行、國際商務談判的跨文化問題、國際商務談判中的第三方介入、國際商務談判的社會結構、 國際談判的總結和評估等。

授課方式:講授為主,討論為輔

參考教材:《國際商務談判英語》,吳云娣,上海交通大學出版社,2002年4月第1版

學時學分:每周2學時,共36學時,2學分

開課學期:第7學期

考核方式:考試

模擬操作

課程類別:專業限選課

教學目的:使學生在仿真業務操作的實踐過程中熟悉國際貿易流程并熟練掌握從事國際貨物買賣的基本操作技能。

授課內容:英文函電草擬、出口價格核算、交易條件磋商、商務合同簽訂、信用證審核修改、貨物訂艙托運、出口報關投保、出口單據制作、銀行審單結匯、業務檔案管理等。涉及國際貨物買賣的全過程。

授課方式:課堂講授與上機操作相結合

參考教材:《出口貿易模擬操作教程》,祝衛,上海人民出版社

學時學分:每周2學時,共36學時,2學分

開課學期:第7學期

考核方式:考試

國際會計 英語書籍推薦

1、《國際會計學(第6版)》(英文版)(工商管理經典教材·會計與財務系列;教育部高校工商管理類教學指導委員會雙語教學推薦教材)

2、《比較國際會計(英文)》書籍作者:(英)諾比斯 等著,方紅星 改編;圖書出版社:東北財經大學出版社

3、《國際會計(英文)》

4、《國際會計學(第4版 英文原版)》

5、《當代全美MBA經典教材書系(英文影印版)——商業聯合和國際會計(第1版)》

6、《國際會計學 [英文版] 》書籍作者:M.扎法爾.伊克玻 特瑞里.U.麥爾科 阿明.A.伊利馬拉夫合著

7、《國際會計與跨國企業-(英文版.原書第6版) 》書籍作者:李 H.拉德鮑

8、《會計學精選教材•國際會計學(第4版)(英文版) 》書籍作者:喬伊 (Frederick D.S.Choi)

9、《INTERNATIONAL ACCOUNTING:國際會計(原版英文書)》書籍作者:FREDERICK D S CHOI

10、《English for International Conference Communication 國際會計交流英語》

11、《廈門大學涉外會計與國際會計叢書:會計英語教程》

以上,有相同書名,不同版本的在此就不一一打出了。建議你可以上圖書網頁搜索選擇你需要的。

翻譯專業是什么?

翻譯這個專業是什么?跟外語專業有什么不同?

目前國內學校本科的翻譯專業與外語專業有很多疊加的部分,課程設置隨意性很大。 翻譯專業顧名思義是為了培養專門的翻譯人才,外語專業就是綜合的外語教學與研究,有些學校也在外語專業之下再開設翻譯方向。

翻譯專業的核心課程應該是翻譯理論與實踐,還應該開設雙語基礎和文化背景等關聯課程。而純粹的外語專業則主要側重于某一門外國語言的教學、研究和其母語國家的語言、文學與文化研究。

碩士階段的翻譯專業一般是在某種外語專業下開設的方向,比如英語專業下一般設文學方向、語言學方向和翻譯方向等。現在國家教育部又設置了翻譯碩士專業學Master of Translation and Interpreting英文縮寫為MTI。培養目標為具有專業口筆譯能力的高級翻譯人才,教學內容突出口筆譯技能訓練,重點培養學生的翻譯實際操作能力,兼顧翻譯理論素質和跨文化交際能力的培養。

目前好像僅培養英語語種的翻譯碩士,設筆譯、口譯兩個培養方向。

翻譯專業的就業方向是什么

商務英語專業就業方向是什么滿意答案:務英語專業就業前景分析:適應外向型現代商務管理工作崗位的要求,能勝任大量需要口頭和書面英語交流的高級文員工作,并具備一定的工商管理知識。也可從事英語教學,培訓工作。 國際貿易方向:國際貿易業務人員、商務翻譯、商務助理。 旅游方向:英文導游及涉外賓館的接待及管理人員、外企業高級文員、外向型企業一般管理員。 師資方向:幼兒園、小學、中學、職業高中的教師。 培養目標:本專業培養能用英語進行外貿商務活動的復合型人才,學生在校期間,通過課堂教學和實踐教學,能較熟練地掌握英語讀、寫、聽、說、譯等語言技能,并掌握外貿活動的商務知識,以較熟練的口語為特長,以商務英語兼顧旅游、文秘英語為方向,培養能用英語從事商務、旅游、外貿、文秘等方面工作的高級應用型專門人才。主干課程:綜合英語、口語、聽力、商務英語、外貿英語、翻譯教程、今日美語、外貿函電與單證、國際貿易與實務、電子商務、報關實務、國際市場營銷、導游實務、旅游英語、日語、計算機等。就業前景: 我國對外開放和建設海峽西岸經濟區需要大量既懂英語又懂外貿的復合型人才。本專業畢業生大都在外貿企業從事外貿業務工作,在涉外大型飯店、旅游部門、企事業單位從事文員和翻譯工作,就業率達90%以上。 ◆本專業培養具有較強英語語言運用能力和較全面商務知識的精英語、懂經貿、能夠使用現代化辦公設備的實用型英語人才。 ◆主干課程:綜合英語、外貿英語、商務英語泛讀、商務英語聽力、商務英語口語、商務英語寫作、商務英語翻譯、市場營銷、國際貿易與實務、國際金融、國際商法、會計學原理等。 ◆外貿企業的本土化,內資企業的國際化,需要一大批有較強外語溝通能力、掌握商務外貿知識、熟悉現代化辦公設備的商務英語人才。該專業畢業生有非常廣闊的就業前景 由于經濟全球化和我國加入WTO,中外合資、外商獨資等外向型經濟企業不斷涌現,對具有校強的外語交際能力、掌握一般商務外貿運作知識、熟悉計算機等現代化辦公設備的商務英語人才需求尤為迫切,該專業畢業生有非常廣闊的就業前景 該專業旨在培養具有較全面的商務基礎知識和實際運用英語語言能力的精英語、懂經貿、能夠使用多種現代化辦公設備的專門用途英語人才。 主干課程:商務英語、精讀英語、商務英語泛讀、商務英語聽力、商務英語口語、商務英語寫作、市場營銷、國際貿易實務、匯兌與結算、國際商法、會計學原理等。

請采納。

大學專業里英語和翻譯專業有什么區別?

英語專業和翻譯專業的區別:

1.課程設置不同;

2.培養目標不同;

3.就業方向不同。

但,這兩者的區別真的沒那么大 不過側重點不同 比如說吧 兩個專業都會有精讀課 泛讀課 寫作課 但英文專業就可能還會開語言學,英美文學什么的之類的(不是很關注 所以不能說太多) 而翻譯專業呢 就可能會設立口譯課 筆譯課 筆譯會細分為 商務 科技 文學 而口譯會細分為 交替傳譯 會議口譯 演講課 辯論課 (本科階段似乎都沒有同傳課的) 但說實話 翻譯并不好學 不是人人都能當同傳的 很辛苦 費腦 ⊙﹏⊙b汗 翻譯專業可能就比較側重技巧的傳授 所以相應的自己如果不夠用功 閱讀能力 寫作功底反而會比英文專業的差很多

翻譯專業和英語專業的區別!!!

說實話 樓主沒必要糾結兩個專業的區別 進去了就好好學 不喜歡以后考研出國再跳專業

不知道樓主是哪個學校的 其實啊 這兩者的區別真的沒那么大 不過側重點不同 比如說吧 兩個專業都會有精讀課 泛讀課 寫作課 但英文專業就可能還會開語言學,英美文學什么的之類的(不是很關注 所以不能說太多) 而翻譯專業呢 就可能會設立口譯課 筆譯課 筆譯會細分為 商務 科技 文學 而口譯會細分為 交替傳譯 會議口譯 演講課 辯論課 (本科階段似乎都沒有同傳課的) 但說實話 翻譯并不好學 不是人人都能當同傳的 很辛苦 費腦 ⊙﹏⊙b汗 翻譯專業可能就比較側重技巧的傳授 所以相應的自己如果不夠用功 閱讀能力 寫作功底反而會比英文專業的差很多

我本人就是學翻譯的 英語翻譯 局限性真的挺大 學校里教的東西感覺不夠用 學了三年快畢業了 想在翻譯公司接個活都不行 翻譯是雜家 打個比方吧 機械翻譯 如果沒有相應的理科功底 連看都看不懂 就算看懂了 翻出來的中文也要想盡辦法才能符合文體特征 當然也有學得特別好的人 口譯很出色的人也是有的 但是少數 這職業也沒有想象中的賺錢(除非是小語種)我們很多同學 三分之二左右都是出國或考研 而選的研究生專業大都不是翻譯的

大學里翻譯專業到底是什么

大一大二會學基礎英語,包括聽說讀寫等。基本到大三或者更早有專門的翻譯課程,包括,口譯,筆譯等課程。

我想當翻譯大學應該選什么專業

1.很多學校都設有英語、日語、法語、西班牙語這四種,如果你都不怎么喜歡的話就只有去外語學院了(北大的外語系就不止這4種),但是分數要求都比較高

2.不少外語學院的招生都是提前批次或需要參加自主招生,如果你已經錯過了的話,呃,就像我一樣自學吧(我也想當翻譯的)

3.如果你的分數不成問題的話,上海外國語呀、北京外國語、北京第二外國語、四川外語學院(二本)之類的、南開、北大……

4.填英語的話,其實在大三時會要求學第二外語的,可選的種類很多(不過要看學校)

5.如果你的分數不是特別的高,但又特別想學外語(尤其東南亞)的可以報西南林業的林學—

很赞哦!(82)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:云南怒江傈泸水县

工作室:小组

Email:[email protected]