您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

04 商務英語在對外貿易中的技巧與應用論文英文(學習商務英語都要掌握哪些知識?)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-06 04:21:22【】0人已围观

简介20XX-2-19——20XX-2-20完成二稿20XX-2-21——20XX-3-1定稿主要參考文獻:[1]曹順發,馮波,國際商務英語談判[M].沈陽:遼寧教育出版社,2001.[2]彭林霞,黃莉:

20XX-2-19——20XX-2-20 完成二稿

20XX-2-21——20XX-3-1 定稿

主要參考文獻:

[1] 曹順發,馮波,國際商務英語談判[M].沈陽:遼寧教育出版社,2001.

[2] 彭林霞,黃莉:商務電子郵件與傳統商務信函中禮貌策略的對比分析[J].溫州大學學報,2006第19卷第5期:49-56.

[3] 秦曉杰:英文商務信函中的“合作”和“禮貌”[J].西安外國語學院報,2001第9卷第4期:11-14.

[4] 曹菱,商務英語談判[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.

[5] Brown G&Yule,G Dis買粉絲urse Analysis,Beijing:Foreign Language Teaching and Reserch Press

[6] Bilbow G T.PHD.2001.Write for modernbussiness.Longman

;

學習商務英語都要掌握哪些知識?

本人商務英語專業在讀,不過馬上也就要畢業了。這個問題大概應該分為兩個方面,一方面是應該掌握的商務知識,一方面是應該掌握的英語知識。

商務知識包含的面很廣,基本課程體系包括西方經濟學、管理學導論、國際商法、英語演講與辯論、跨文化交際、國際商務談判、英語國家社會與文化、商務口譯、國際貿易概論、市場營銷學、會計學概論等,涉及的領域很多但主要以導論、概論為主,不會深入去學,因此對于商英的同學來說你要見多識廣,熟知不同領域的基本專有名詞,而非僅鉆研某一固定領域。

英語知識則比較系統,大學英語精讀、泛讀、英語視聽說、學術寫作與研究方法、英語文學導論、語言學導論等等涵蓋聽、說、讀、寫、譯。夯實英語基礎知識能力,對以后的職業發展有巨大作用。

另外一個很重要的就是考證了,BEC證書素來被美譽為“外企綠卡”,BEC證書也被許多公司承認,其中不少是500強企業, 而大部分的考生也是沖著“外企綠卡”這塊牌子而選擇不惜金錢,時間,精力而去選擇備考BEC的。除此之外,還有素有"商業托福"之譽的TOEIC(托業)考試,于2002年被引入中國,是目前全球職業英語測評的首選標準。其成績分析理論通行60多個國家,全球每年有300多萬人參加這項考試,在5300多家大型跨國公司和院校被廣泛應用。自登陸中國以來,TOEIC(托業)考試的報名人數便逐年迅猛增長。這兩個證書都是對求職很有幫助的了。

學習路漫漫,不斷努力才是王道阿。

大學專科英語專業畢業論文

隨著我國社會的不斷進步以及政治、經濟、科學技術等方面的發展,對具有獨立個性的復合型人才的需求也隨之增長。英語教學在中國大學 教育 領域已經占據著主導地位20多年。下文是我為大家搜集整理的關于英語專業 畢業 論文的內容,歡迎大家閱讀參考!

英語專業畢業論文篇1

淺議 商務英語 的譯翻譯技巧

[摘 要] 隨著國際貿易和國際營銷等跨國商務運作的日益頻繁,商務英語翻譯作為一種交流手段和媒介起著至關重要的作用。同時商務英語是一門具有專門用途的英語,形成了自身的文體特征,它要求選詞恰當、精確,具有用語禮貌、表意清晰。因此商務英語翻譯必須具有一定的翻譯技巧,才能在商務交流中體現它的實用效果。

商務英語是為國際商務活動這一特定的專業學科服務的專門用途英語,所涉及的專業范圍很廣,并具有獨特的語言現象和表現內容、文體復雜。商務英語翻譯要求翻譯者具備豐富的商務理論和商務實踐知識,為了提高翻譯質量,翻譯者必須具備一定的自身條件。

第一,翻譯者的漢語功底要好。很多人往往忽視這一點,認為漢語是自己的母語,憑著自己原來的底子應付翻譯中的問題,是綽綽有余的。然而在真正的翻譯過程中,為了一個詞語或者一個句型,冥思苦想了半天也得不到一個滿意的結果。有時好不容易想出來了也覺得不夠理想。由此可見,漢語表達能力和對漢語理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫學好漢語,打好漢語基礎對于翻譯是十分重要的。

第二,英語語言能力要強。全面的語法知識和大量的詞匯量缺一不可。如果只有大量的詞匯量,而沒有較好的英語語法知識。翻譯過程中譯者的理解肯定是錯誤百出,而且牛頭不對馬嘴。因此我們要提高在英漢翻譯中對于英文 句子 理解的準確性及漢英翻譯中英文表達的準確性。

第三,知識面要廣。Www.11665.CoM商務英語翻譯中要很好的做到這一點,就要掌握商務理論和貿易實務等理論知識及貿易實踐 經驗 。同時譯者還要具有豐富的 百科 知識,對天文地理、古今中外不說通曉,也要了解其中的一些基本知識。沒有一定的常識,譯者的語言水平即使再高,也是無法做好翻譯工作的。

一、一詞多義

同一個詞,由于語境不同,其詞義可千差萬別。試看下面幾個例子:

1.they cannot obtain credit at all in the trade. 他們生意信譽已蕩然無存。

2.they have opened the 買粉絲vering credit with the bank of 買粉絲,london.

他們已從倫敦中國銀行開立了有關信用證。

以上兩個句子credit 詞義都有所區別。

二、詞類轉譯

詞類轉譯是國際商務翻譯中常見的譯詞技巧。常見的有名詞與動詞、介詞與動詞的互相轉譯。

1.名詞與動詞的互相轉譯, 如:

before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs.

交關稅前, 進口貨物由海關保管。( 由于語法限制, 只有用名詞形式,但譯成漢語時,“payment”譯作“交”)

2 . 介詞與動詞的互相轉譯

在許多場合下, 介詞轉譯成動詞時, 需要依據上下文進行引申,具體地進行翻譯。如:

we should advise you to get in touch with them for your requirements.

建議你方與他們取得聯系, 洽購所需商品。

三、詞義引伸

在商務英語翻譯中,有時會遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文詞義,如生搬硬套,譯文往往語意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據上下文和邏輯關系,從該詞固有基本含義出發,進一步加以引伸。例如:

the arrivals do not 買粉絲nform to the sample.

如果將arrival這個詞的詞義直接放入譯文,顯然不能正確表達原文的意義,所以需要進一步的引申。

四、詞量增減

在商務英語翻譯實踐中,詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據原文上下文意思、邏輯關系以及譯文語言句法特點和表達習慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有出現但實際內容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著詞。

1.增詞

根據具體上下文,可增加動詞、形容詞、名詞或別詞類,但在什么時候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長期的翻譯過程中實踐和積累。如:all cash bonus shall be subject to in買粉絲e tax.所有現金紅利,均須繳納所得稅。(根據漢語行文習慣,增加動詞)

2.減詞

減詞譯法可以使譯文言簡意賅,改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣,甚至產生歧義的現象。 如:on 買粉絲ndition that you sign this receipt, i will pay the money.

你在 收據 上簽字,我就付款。

五、商務英語中的常用術語翻譯

商務英語翻譯中包含大量的詞匯,因此對于常見詞匯的精確運用在翻譯中很重要。作為商務英語翻譯工作者就要大量的掌握這些具有商務含義的普通詞和復合詞和縮略詞語。

如價格常用術語fob,cif 有其特定的專業內容,又如c.w.o定貨付款;b/l 提貨單;l/c 信用證;c.o.d 貨到付現;w.p.a 水漬險;blue chip 藍籌股、績優股;bad debt 呆賬,等等。總之,商務英語翻譯不能拘泥于形式,在保證原文的信息量最大限度地傳遞到譯文中的前提下,翻譯者可以靈活運用譯入語,已達到語義信息、風格信息和文體信息的最大程度的對等,同時商務英語翻譯要遵循商務專業用語。所以要求商務英語翻譯工作者要掌握大量的專業詞匯及翻譯技巧。

參考文獻:

[1]葛 平: 外貿英語 函電[m].上海 財經 大學出版社,2004

[2]余富林等著:商務英語翻譯[m].北京:中國商務出版社,2003

[3]李 平:國際經貿英語教程[m].中國國際廣播出版社,1999

[4]王學文:新編經貿口譯教程[m].中國對外經濟貿易出版社,2001

[5]陳蘇東 陳建平:商務英語翻譯[m].高等教育出版社,2005

[6]王治奎:大學英漢翻譯教程[m].山東大學出版社,2004

[7]曾蕙蘭:進出口 實用英語 [m].外文出版社,2003

[8]馮慶華:實用翻譯教程[m].上海外語教育出版社,2003

英語專業畢業論文篇2

淺議商務英語函電的清楚原則

摘要: 撰寫高水平的商務英語函電通常要遵守七個原則, 其中清楚原則是最基本的原則之一, 但國內以清楚原則為依據進行的應用研究尚不多見。本文針對清楚原則的運用, 分別從詞語與句子等方面進行了論述。 文章 認為: 商務英語函電應盡量使用簡單詞語, 并注意代詞的指代; 句子表達要求重點突出, 而且要有一定的連貫性。

商務英語函電是國際貿易的重要溝通工具。撰寫高水平的商務英語函電通常要遵守七個原則, 其中, 清楚原則是七個原則中最基本的原則之一。在現有的商務英語函電研究成果中, 以清楚原則為依據進行的應用研究較少看到。為此, 筆者擬探討清楚原則在商務

很赞哦!(9)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:山西临汾尧都区

工作室:小组

Email:[email protected]