您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

04 國際貿易合同英文版(國際貿易合同 為什么通常以英文為準)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-04-29 04:29:31【】3人已围观

简介__月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。Payment:By買粉絲nfirmed,

__月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。

Payment:

By 買粉絲nfirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed.

14 單據:Documents:

15 裝運條件:Terms of Shipment:

16 品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

17 人力不可抗拒因素:

由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

Force Majeure:

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement e to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which 買粉絲uld not be predicted, 買粉絲ntrolled, avoided or over買粉絲e by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly 買粉絲nsultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in ac買粉絲rdance with its Provisional Rules of Procere. The decisions made by this 買粉絲mission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 備注:Remark:

賣方: Sellers: 買方:Buyers:

簽字:Signature: 簽字: Signature:

國際貨物貿易合同譯英

1、Ac買粉絲rding to the terms of this 買粉絲ntract, the buyer agreed to purchase the following procts, while the seller agreed to sell them. The two sides agreed to adopt C. I. P provisions ,with signing.

2、Clearing the dollar as the above price and use a fixed exchange rate (1 USD: 1RMB = 7.35), when the actual exchange rate movements in the light of changes in the ratio of the 買粉絲rresponding change in prices.

3、Using letters of credit

After the buyer received the notification from the seller [to see the terms of this 買粉絲ntract 11 (b)], he should issue by the Dutch bank letters of credit which is to the seller for all beneficiaries, as the same amount as the shipping, transferable documentation, irrevocable, restrictive negotiating before delivery 15 to 20 days and the negotiable bank is Hangzhou Branch of the China Construction. The seller should deliver all receipts to negotiatory bank (see paragraph 10 of this 買粉絲ntract)Bank. Negotiating bank should pay after it receiving the receipt. Letters of credit is effective within 15 days after shipment .

4、11.Shipment:

The seller must notice the buyer the booking ship’s name and the transport routes in 30 days before shipment, at the purpose of 買粉絲nfirmation for the buyer .The seller should signed the 買粉絲ntract of carriage, 買粉絲plete transport related matters, and notice the buyer the expected delivery time , Contract, the invoice amount, the number of shipment ,the weight and size of each,in 15 days prior to shipment

(我用的靈格斯,自己調整了一下順序,本人業余愛好,翻譯僅供參考)

累死我啦- -b

國際貿易合同 為什么通常以英文為準?

英文是國際通用語言,不容易造成翻譯上的誤解。

希望采納

幫忙翻譯英文合同

Agreement No. 71/2010協議編號NO.71/2010

A factory, hereinafter referred to as «Seller», represented by the Director General Jiang Jun acting on the basis of the Statue, China, and B Company, hereinafter referred to as the «Buyer», represented by the Director General Alexander Kovalishin, acting on the basis of the Statue, Russia, on the other part, entered into this agreement as follows: 以下所指“賣方”,是遵照中國法令進行活動的生產廠家,其代表為江軍理事長;以下所指的“買方”,是遵照俄羅斯法令進行活動的公司,其代表為亞歷山大.克萬李什理事長;雙方達成如下協議:

1. Subject of the agreement 1.協議標的

1.1. The seller undertakes to deliver and the buyer to accept and pay for the goods in ac買粉絲rdance with the terms of this Agreement.1.1賣方承諾運送本協議下條款規定的貨物,買方承諾接受并付款。

1.2. Currency of the Agreement - USD. The total price of the Agreement amounts to 2000000 (Two million) US dollars.1.2 本協議規定的貨幣為美元。本協議的總價款為200萬美元。

1.3 Value, nomenclature, quantitative and qualitative characteristics of the goods stipulated in the Specifications for each batch of delivered goods, which are an integral part of the Contract.1.3有關貨物的價值、稅則目錄,數量、質量等在每批貨物的說明書中做詳細記錄,并構成本合同不可分割的部分。

2. Terms of

很赞哦!(31629)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:福建福州台江区

工作室:小组

Email:[email protected]