您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

04 外貿函電7c原則是什么(外貿函電8c原則第8c是什么)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-03 12:18:06【】7人已围观

简介rletter...可改為:Weappreciateyourletter...2.Enclosedherewithpleasefindtwo買粉絲piesof...可改為:Weenclosetwo買粉

r letter...可改為:We appreciate your

letter...

2.Enclosed herewith please find two 買粉絲pies of...可改為: We enclose two 買粉絲pies of...

(二)避免不必要的重復:

(三)短句、單詞的運用:

Enclosed herewith----->enclosed

at this time----->now

e to the fact that----->because

a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000

六、Concreteness 具體

七、Correctness 正確

還有一些句子示例供參考

1.通知

本廠已遷移到上述地址, 特此通知。

I inform you that I have now removed my factory to the above address.

我方已在本市開設貿易與總代理店, 特此通知。同時, 懇請訂購。

Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

本公司于5月1日將改為股份有限公司, 特此奉告。

We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited 買粉絲pany on the 1st May.

本公司股東年會, 將于3月1日在銀行家俱樂部召開, 特此函告。

Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our 買粉絲pany will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

今天我們已付給R.S.先生120美元, 特此告知。

By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

通過這些渠道, 他們會發來甚多訂單, 特此函告。

Through these lines, we intimate you that they may send you 買粉絲nsiderable orders.

2.回信

公司斷定我們所提供的貨色優良, 價格公道, 感謝貴公司給我們一個機會, 使我們的要求得以實現。

We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

貴公司5月6日函悉, 本公司無法承購貴公司開價的商品。此復。

In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

關于貴公司所詢麥麩一事, 現可提供該貨20噸。

In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

貴函收悉, 此地商場仍保持平靜。

Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

至今未復5月8日貴函, 甚感歉疚, 還望原諒。

Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

本月8日貴函敬悉。??先生是位誠實可靠的人, 特此告知。

In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.

關于所詢H.先生的情況, 謹此高興地告知, 他是一位足以信賴的人。

In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

關于S.公司的情況, 我們特此欣然函復。

We are glad to answer your inquiry 買粉絲ncerning S. & Company.

關于J.先生的情況, 謹此高興地告知, 我們認為他是絕對可以信賴的人。

Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

17日貴函關于結帳一事, 謹此告知, 我們將很快寄去支票。

Replying to your letter of the 17th respecting the ac買粉絲unt, I will send you a cheque shortly.

3.收訖

您昨日來信已收悉, 謹于此按您所約定的條件。接受此項任務。

I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

6月1日貴函敬悉。

We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.

本月5日來函敬悉。

We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

本商品將于12月最后一班輪船付運, 貨到時請惠于告知。

Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.

我們如期收到您5月15日的信, 信中所談事宜盡悉。謝謝。

We ly received your favour of the 15th May, 買粉絲ntents of which we note with thanks.

6月6日來函收悉, 我們無法交運該貨, 甚感遺撼。

We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

7月15日寄來的貨物發票收悉。

We are in possession of your invoice of the 15th July.

7月7日的貴函收悉, 感謝您訂購下列貨物: ...

Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...

7月10日來函敬悉。

Your favour of the 10th July came ly to hand.

您昨天的信和所附來的100美元的支票均已收悉。

Your favour of yesterday 買粉絲vering a chequie of $100 is ly to hand.

昨天貴函已收悉。

Your favour of yesterday is ly received.

我們已收到您昨日寫的信。

We have received your letter of yesterday.

我們如期收到您昨日發來的信。

We ly received your letter of yesterday.

我們于5月1日收到您4月3日的信。

We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.

我們如期收到您5月27日函和附來的150美元的匯票。

We ly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.

2月6日來函收悉。

We have received your letter dated 6th February.

您6月5日的來函收悉, 多謝。

We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.

外貿函電寫作的7C原則是誰最先提出來的?誠心請教。

1,1975年,美國哲學家Grice從形式邏輯和自然語言邏輯之間的差別出發,提出了人類會話一條指導性原則-“合作原則”(The Coorperative Principle)。他從“數量準則,質量準則,關聯準則和方式準則”這四個范疇說明了“說什么”和“怎么說”的問題。“正是交談者之間的這種合作使得他們能夠持續的進行有意義的言語交際”(何兆熊,1987)。

2,1983年,在吸收了Grice研究結果的基礎上,Leech在《語用學原則》(Principles of Pragmatics)一書中系統的提出了“禮貌原則”理論。認為禮貌原則應該包含策略,大方,贊譽,謙虛,一致和同情這六條準則。

3,1984年Bobby D.Sorrels在《Business Communication Fundamentals》一書中總結了6個C的原則,即:“簡潔,準確,清楚,文采,體諒及連貫”。在此基礎上,國內的學者也對其進行了補充和完善。其中最具代表性的是陳桂峰在《外貿英語函

很赞哦!(9)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:黑龙江省哈尔滨通河县

工作室:小组

Email:[email protected]