您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

04 對外貿易論文參考文獻英文(急求國貿專業論文英文參考文獻,我的題目是:我國對外貿易現狀及研究對策)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-17 04:47:19【】7人已围观

简介tandingPragmatics[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000[6]JiangWangqi.Pragmatics:T

tanding Pragmatics [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000

[6] Jiang Wangqi.Pragmatics: Theories and Applications [M].Beijing: Beijing University Press,2000

[7] Jones L,Alexander R.International Business English [M].Oxford: Oxford University Press,2001

[8] Lesikar,Raymond V.Business Communication [J].New York: Richard C.Irwin,Inc.,1999

[9] Pinto.Genre Analysis of Business Letters of Negotiation [J].English for Specific Purposes,2002

[10] Scheraga,Mona.Practical English Writing Skills [J].Illinois NTC Publishing Group,2001

[11]范俊芳.合作原則和禮貌原則在英語商務信函中的研究[D].遼寧大學,2012

[12]高歡.禮貌原則應用于商務英語信函的實證研究[D].重慶大學,2007

[13]胡志雯.語用原則在商務英語應用中的度范疇[J].湖南大學學報,2003

[14]李亮.商務英語應用中的合作原則和禮貌原則體現[J].廣西大學學報,2009

[15]劉煥明.格萊斯合作原則在經貿英語合同文本中的應用[D].延邊大學,2009

[16]梅庭軍.合作原則在商務英語信函寫作中的應用[J].考試周刊,2012

[17]吳金鳳.商務英語信函的特點及翻譯[D].上海外國語大學,2006

[18]王曉英楊靖.商務英語寫作教程[M].東南大學出版社,2004

[19]武瑞.商務英語信函中的語用策略探究[D].山西財經大學,2010

[20]趙軍.商務英語語用特征研究[D].西華大學,2012

[21]周瑞琪.語用原則在商務英語信函寫作中的應用[J].廣東外語外貿大學學報,2007

商務英語專業畢業論文開題報告 篇3

題 目:

On the Characteristics & Translating Skills of English Advertising(英語的特征和翻譯)

選題依據及研究意義:

隨著經濟全球化的進一步加快,國際經濟的進一步發展帶動了廣告業的騰飛,英語廣告翻譯日益成為翻譯學研究的重要組成部分,廣告翻譯的發展對國際貿易的發展不言而喻。廣告是商戰中的有力的武器,廣告英語是一種專門用途的英語,他與普通英語有著較大的差別,本文結合大量的實例,從廣告英語的語法特點、句法特點和修辭特點三方面分析了廣告英語的特點,并淺析了其翻譯策略。英語廣告翻譯作為翻譯學的一個新的領域,引起了眾多的翻譯工作者和研究人員的注意,發展仍然不夠成熟和完善,這篇論文正是針對這一系列的問題提出了英語廣告的特點和英語廣告的翻譯策略等重要意義的課題。從而為英語廣告的翻譯提供了有效的途徑,為眾多的翻譯工作人員提供了重要的借鑒,同時也推動廣告業及廣告翻譯事業的長足發展。

選題的研究現狀:

對于商務溝通中的策略,曾有兩語言學家提出過。

美國語言學家格萊斯于1967年提出的禮貌被稱為“合作原則”。此原則中,會話雙方需要共同遵守的原則包括數量、關系、質量和方式幾個準則。有了“合作原則”,交易雙方所說的話就不會邏輯混亂,說話者和聽話者能順暢溝通,以達到成功交際的目的。20世紀80年代,在合作原則的基礎上,英國語言學家利奇又提出了著名的“禮貌原則”,其主要內容為:通過減少自身利益,使對方從中獲得更大利益的方式獲得對方好感,推進合作,使對方從中獲得更長遠的利益。

總而言之,“合作原則”和“禮貌原則”都是要求商務信函中要堅持禮貌策略,以達到維護交易各方地位均等、關系友好的目的。

擬研究的主要內容:

1.禮貌、禮貌原則和商務英語的表達原則;

2.商務英語信函的寫作原則

3.禮貌原則在商務英語寫作中的具體應用;

4.商務英語信函語言表達形式中禮貌的表現。

研究的創新點及重、難點:

(1)本研究的創新點:本研究立足于商務貿易間來往,提出了不容忽視的禮貌策略,符合現代商務溝通的基本準則,有利于更好的撰寫商務英語信函,促進貿易。

(2)本研究存在的主要問題:參考文獻的局限性以及信函中的創新概念,避免千篇一律。

研究的進程安排:

20XX-1-15——20XX-2-15 確定選題,收集資料,撰寫開題報告

20XX-2-16——20XX-2-18 撰寫初稿

20XX-2-19——20XX-2-20 完成二稿

20XX-2-21——20XX-3-1 定稿

主要參考文獻:

[1] 曹順發,馮波,國際商務英語談判[M].沈陽:遼寧教育出版社,2001.

[2] 彭林霞,黃莉:商務電子郵件與傳統商務信函中禮貌策略的對比分析[J].溫州大學學報,2006第19卷第5期:49-56.

[3] 秦曉杰:英文商務信函中的“合作”和“禮貌”[J].西安外國語學院報,2001第9卷第4期:11-14.

[4] 曹菱,商務英語談判[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.

[5] Brown G&Yule,G Dis買粉絲urse Analysis,Beijing:Foreign Language Teaching and Reserch Press

[6] Bilbow G T.PHD.2001.Write for modernbussiness.Longman

;

發表論文英語翻譯

翻譯是將一種語言所表達的意思用另一種語言準確而完整地表達出來。下文是我為大家整理的關于的范文,歡迎大家閱讀參考!

篇1

漫談英文定語從句的翻譯

摘 要:英文中有大量的定語從句,在翻譯時不僅要正確理解定語從句和句子其它成分之間的語法關系和內在邏輯關系,進行必要的句子結構分析和語義分析,還要根據表達的需要對句式做適當變動和調整,使譯文順暢,符合漢語表達習慣。

關鍵詞:定語從句 前置 后置 狀語

在英文中,用來修飾、限制、說明句中某一名詞、代詞、名詞或代詞短語乃至整個句子的從句叫定語從句。在語序上,定語從句置于先行詞之后,是句子中起形容詞作用的主謂結構。定語從句是英語語言表達中重要的基本句型之一,在英語中大量出現,它的句子有長有短,結構有繁有簡,對先行詞的限制作用有強有弱,還有的定語從句在邏輯上具有表示原因、結果、讓步、目的、條件、假設等意義。

由于英漢兩種語言分屬于不同的語系,它們的行文結構存在很大的差異。定語從句雖然在英文中很常見,但卻是中文中所沒有的結構之一。所以,在將英文中含有定語從句的復合句翻譯成漢語時,需要作適當的調整,具有較大的靈活性。在具體翻譯時,必須正確體會原文的邏輯概念,合理安排譯文的語序,根據其結構和含義采用不同的譯法。

一、前置譯法

前置譯法主要用于限制性定語從句,尤其是一些較短的限制性定語從句。此時,定語從句與它所修飾的先行詞關系非常密切,如果分開譯會影響主句意思的完整。翻譯時可按照漢語定語前置的習慣,將其譯成帶“的”的定語片語,放在先行詞的前面,使譯文簡潔明了,符合漢語的行文習慣。例如:

1The boy who just went out is my nephew.

剛出去的那個男孩是我的侄兒。

2The old lady died on the day when her son arrived.

那個老太太在她兒子到達的那天去世了。

3Objects that do not transfer light cause shadows.

不透光的物體會造成陰影。

4Shanghai is the place where he was born.

上海是他出生的地方。

5I know the reason why he came late.

我知道他來遲的原因。

6I want to buy a watch which is waterproof.

我想買一塊防水的表。

7This is the reservoir that we bulit after the flood last year.

這就是去年洪水過后我們修建的水庫。

8Our two 買粉絲untries are neighbors whose friendship is of long standing.

我們兩國是有著悠久友好歷史的鄰邦。

除此之外,一些非限制性定語從句,或因結構短小,或因與先行詞關系較密切,或因拆譯后會造成譯文結構松散,在翻譯時也可以譯成前置定語結構。例如:

1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence.

我姐夫富有感染力的笑聲打破了沉默。

2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese procts,was invited to visit a development zone in East China.

早就對中國產品感興趣的那個美國商人應邀參觀了華東地區的一個開發區。

3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant.

他喜歡熱情愉快的妹妹,而不喜歡冷漠高傲的哥哥。

4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution.

昨晚我一部關于法國革命的精彩電影。

5A

很赞哦!(27362)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:安徽淮南谢家集区

工作室:小组

Email:[email protected]