您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

04 海外看中國翻譯貼(旅游景點介紹碉樓翻譯 游覽一個著名的旅游勝地翻譯)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-01 02:12:27【】8人已围观

简介在香港、澳門使用。)。一般情況下經領事認證的國外結婚證件,是外文表述的,因此在國內辦理業務時,政府執法機關要求結婚證件必須提交原件及正規翻譯公司翻譯認證的中文翻譯件。正規翻譯公司的外國結婚證件中文翻譯

在香港、澳門使用。)。

一般情況下經領事認證的國外結婚證件,是外文表述的,因此在國內辦理業務時,政府執法機關要求結婚證件必須提交原件及正規翻譯公司翻譯認證的中文翻譯件。

正規翻譯公司的外國結婚證件中文翻譯件有哪些特點呢?

(1)經領事認證的外國結婚證書,一般常用于回國辦理戶口、房產過戶、準生證、簽證延期、申請中國長期居留權等重要事宜,因此翻譯件必須嚴格按照政府執法部門要求,提供符合要求的中文翻譯件。

(2)正規翻譯公司擁有經驗豐富的譯員團隊,和專業的排版人員,可以做到內容與原件絕對一致,排版格式遵循原件,翻譯件整體美觀大方。

(3)正規翻譯公司擁有中英文公章,公安部和國家工商總局備案的13位編碼翻譯專用章和涉外專用章,加蓋印章的外國結婚證明被國內政府執法機關認可,翻譯公司會附贈公司工商營業執照副本復印件以便于政府執法部門審核翻譯資質。

2014年6月大學英語四級翻譯真題及參考答案

翻譯題從原來的單句翻譯變成了段落翻譯,分值也加重了,和作文一樣占英語四級總分的百分之十五,同學們認真備考多練習,定然能考出好的成績。

翻譯一:中秋習俗

在中國月餅是一種特殊的食品,廣受海內外華人的歡迎。中秋吃月餅就好比圣誕節吃餡餅(mince pies)。為了慶祝中秋節,中國人通常做兩件事:一是觀賞滿月。二是品嘗美味的月餅。中秋節是每年農歷八月十五日。據說,這一天的月亮是一年中最圓的。而月亮正是慶賀中秋的全部主題。在中國人眼中,月餅象征著全家人的大團圓。

參考譯文:

Moon cakes are a special kind of food in China. They are very popular with the Chinese at home and abroad. Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas. To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things:enjoy the full moon and eat delicious moon cakes. Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is the time when the moon is said to be at its brightest and fullest. And the moon is what this celebration is all about. In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion   of all family members.

講解:第二句中的“……就好比”可以用“……s like…”,但譯文中所用句型更好地表達這個含義。如:“智力之于大腦,猶如視力之于軀體。“ Intellect is to the mind what sight is to the body.”

翻譯二:傳統藝術

皮影戲又稱“影子戲”。它是中國著名民間戲劇形式之一。表演時藝人通常一邊演唱一邊操縱用獸皮或紙板制作的人物形象。它們的影子通過燈光出現在簾布上。這營造了有人物在活動的幻象。有時表演者需要控制三到四個偶人。皮影戲在我國歷史悠久,元代時還曾傳到世界上很多國家,迷倒了不少國外戲迷,被人們親切地稱為“中國影燈”。

參考譯文

The shadow puppet play, also known as ‘shadow play’, is one of China’s famous folk opera forms.During the performance, players usually sing while holing/manipulating human figures, which are made of animal skin and paper board. The shadows of those human figures are reflected on a curtain through the light. This creates theillusion of moving images. Sometimes the performer needs to 買粉絲ntrol three or four puppets. Shadow puppet play enjoys a long history in China. It was introced to many 買粉絲untries ring the Yuan Dynasty and attracted many foreign audience.They call the art form Chinese shadow play.

翻譯三:社交饑渴

手機,是一項偉大的發明。但很顯然,手機也刷新了人與人的關系。會議室門口通常貼著一條公告:請與會者關閉手機。可是,會議室里手機鈴聲仍然響成一片。我們都是普通人,并沒有多少特別重要的事情。盡管如此,我們也不會輕易關掉手機。打開手機象征著我們與這個世界的聯系。顯然,手機反映出我們的“社交饑渴癥”。(thirst for socialization)

參考譯文

The cell phone is a great invention. But obviously, It has altered the relationship among people.There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, “Please turn off your hand-set.” However, phones ring now and then when the meeting goes on. We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with.Nevertheless, we will not switch off our phones easily. Phones-on symbolizes our 買粉絲nnecting with this world. Obviously, cell phone has been reflecting our“thirst for socialization”.

翻譯四:北京介紹

北京是座有三千年歷史的古城。早在公元前十一世紀,北京就是燕國的國都,因此北京有燕京之稱。在以后的幾千年里,北京又成為金、元、明、清各朝的國都。北京是中國的六大古都之一,其他五個是西安、南京、洛陽、開封和杭州。北京是座既古老又年輕的城市,有許多名勝古跡。從故宮、天壇到頤和園,你們可以看到北京保留了許多昔日的風采。

參考譯文

Beijing is an ancient city with a history of 3,000 years. As early as the 11th century, B.C.,it was the capital of the Kingdom of Yan; that's why Beijing is also known as Yanjing. In the few thousand years afterwards, Beijing again served as the capital for the Jin,Yuan, Ming, and Qing dynasties. Beijing is one of China's six ancient capitals; the other five are Xi’an,Nanjing, Luoyang, Kaifeng, and Hangzhou.Beijing is a city both old and young, with many places of historical interestand scenic beauty. From the Forbidden City, the Temple of Heaven, and the Summer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of 買粉絲lor of old Chinese life.

旅游景點介紹碉樓翻譯 游覽一個著名的旅游勝地翻譯

碉樓的英文,碉樓的翻譯,怎么用英語翻譯碉樓,碉樓用

碉樓

diāolóu

[military watchtower] 供觀察、 射擊、 駐兵用的突出于地面的多層工事。 多為磚石和混凝土結構, 有圓形、 方型、 多角型等數種。 俗稱"炮樓"

碉樓用英語怎么翻譯

是開平碉樓嗎?

直接翻譯為Kaiping Diaolou 即可,國際認可的。

廣東開平碉樓導游詞

廣東開平碉樓導游詞

作為一位無私奉獻的導游,就有可能用到導游詞,導游詞是導游人員引導游客觀光游覽時的講解詞。那要怎么寫好導游詞呢?以下是我精心整理的廣東開平碉樓導游詞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

廣東開平碉樓導游詞1

大家好!我是你們的導游。今天,我們要去的是開平碉樓。

開平碉樓種類繁多,但是從外形來看大致是相同的。如果從建筑材料來分,可以分成:石樓、夯土樓、磚樓和混凝土樓。

石樓的墻有是的加工規則的石塊建筑成,有的則是把天然的石塊自由的疊起來,石塊之間用粘土粘接。可是,目前開平現存的石樓只有10座了。夯土樓在丘陵地帶,是用泥做的。當地把這種碉樓稱為“泥樓”或“黃泥樓”。雖經幾十年風雨浸蝕,仍十分堅固。現在保存的有100座。磚樓主要在丘陵地區,所用的磚有三種:

1、明朝的紅磚,

2、民國時期當地的青磚,

3、近代的紅磚。

今天開平現存磚樓差不多249座。混凝土樓主要在平原丘陵地區,是當時華僑吸取世界各國建筑不同特點設計建造的,造型最能體現中西的建筑風格。開平現存混的凝土樓1474座,在開平碉樓中的數量最多。

我們現在要去的自力村碉樓群到了,請

很赞哦!(63844)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:青海海南共和县

工作室:小组

Email:[email protected]