您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

05 促進外貿企業發展英語(有關經濟外貿方面的英語作文300詞,高中大學水平,要有中文對照的,謝謝)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-04-29 10:00:09【】9人已围观

简介法意譯反映出該企業的經營特點。例如:BritishSteel(GreatBritain)英國鋼鐵公司AmericanTel&Tel(NewYork)美國電話電報公司(紐約)AirProcts&Chem

意譯反映出該企業的經營特點。例如:

British Steel (Great Britain) 英國鋼鐵公司

American Tel & Tel (New York) 美國電話電報公司(紐約)

Air Procts & Chemicals (Allentown,Pa)空氣產品和化學公司(賓夕法尼亞州艾倫敦)

North American Coal (Cleveland)

北美煤炭公司(克利夫蘭)

Sun Chemical (New York)

太陽化學公司(紐約)

New York Times (New York)

紐約時報社(紐約)

Fairchild Instries (Gementown,Md)

仙童工業公司(馬里蘭州, 杰曼頓)

上海浦東頑皮寵物有限公司

Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd.

上海茂昌電子有限公司

Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd.

中國工藝品進出口總公司

China National Arts & Crafts Import & Export Corporation

首都鋼鐵公司

Capital Iron and Steel Company

上海第一醫藥商店有限公司

Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.

牡丹美容廳 Peony Beauty Salon

上海花滿樓海鮮酒家

Shanghai Flower Sea-Food Restaurant

4、沿用法

有些外國公司或企業,特別是一些老牌的知名公司,漢語譯名一般沿用約定俗成的譯名來翻譯,盡管有時譯名與原名差距較大。

這類公司的譯名由來已久,已成為人們公認的標準名稱,因此翻譯過程中應沿襲原譯,不宜改動或重譯,否則會造成誤解。例如:

Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司

Oriental Banking Corporation麗如銀行

Imperial Chemical Instries 卜內門化工公司 (帝國化學工業公司)

First National City Bank美國花旗銀行

PricewaterhouseCoopers(英國)普華永道會計師事務所

J. P. Morgan Chase & Co., 美國J.P摩根大通銀行

Hong Kong & Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行

5、諧音法

諧音翻譯法是指將原公司名稱中某個詞按照其音用譯入語表示出,譯人語的諧音盡可能有一定的含義,這種含義主要是起宣傳的作用。如:

Xerox (Stamford,Conn)

施樂公司(康涅狄格州斯坦福德)

Zenith Electronics (Glenview,Ⅲ)

增你智電子公司(伊利諾斯州格林伍)

上海喜喜好運苧麻紡織有限公司

Shanghai CC & Lucky Ramie Textile CO., Ltd.

上海佳怡投資買粉絲有限公司

Shanghai Caneasy Investment Consultant Ltd.

加成買粉絲公司

Can-Achieve Consultants Ltd.

偉輪叉車(上海)有限公司

Vita-Wheel Forklift Truck (Shanghai) Co., Ltd.

上海瑞安買粉絲有限公司

Shanghai Shui On Consulting CO., Ltd.

6.加字法

原來的公司名稱沒有表示“公司”意思的單詞,也沒有反映其從事的行業或經營的產品,在翻譯時加進“公司”一詞以及反映該公司名稱所從事的行業或經營的產品的詞匯,這種翻譯方法是加字翻譯法。例如:

Bass (Great Britain)

巴斯飲料公司(英國)

Continental (Germany)

康梯南特橡膠公司(德國)

Ericsson (Sweden)

埃里克森電氣公司(瑞典)

Hanson (Great Britain)

漢森信托公司(英國)

上海鼎盛投資管理有限公司

Shanghai Deep Space In買粉絲e Management CO., Ltd.

中國汽車公司

China Automotive Instry Corporation

上海直升飛機公司

Shanghai Heli買粉絲pter Service Company

7、直接引用法

有些公司名稱的縮寫字母不好翻譯,于是,常常直接引進譯文。例如:

FMC (Food Machinery Company)

FMC公司(美國)

DSM (Dutch State Mining Company)

DSM公司(荷蘭)

BTR (Great Britain)

BTR公司(英國)

A.O.Smith (Milwaukee)

A.O.史密斯公司(密爾沃基)

AM International (Chicago)

AM國際公司(芝加哥)

Hong Kong & Shanghai Banking Corporation

匯豐銀行

National City Bank Of New York

花旗銀行/萬國寶通銀行

Handcraft Shop

精益公司

三、“公司”名稱的翻譯

1.表示“公司”的英語單詞的翻譯

英語中表示“公司”的單詞有許多,在翻譯時,尤其是在漢譯英時,我們必須知道這些詞匯之間的基本差別,以便選擇正確的單詞翻譯。以下是常見的表示“公司”意思的英語單詞:

(1) Company (Co)

買粉絲pany是個很常用的表示“公司”的單詞。買粉絲pany是英國英語,如在英國(公司法)的英語是Company Law。買粉絲pany一般指已經登記注冊、具有法人資格的公司,不管其規模大小。例如:

Union International Co.

(糧食加工)聯合國際公司

一般來說,買粉絲pany比買粉絲rporation要小一些,但并不完全如此,如著名的大公司Shell Oil Company名稱中使用的是買粉絲pany。

買粉絲pany相對來說使用的范圍較廣。在我國,翻譯各類公司(不管大小)的名稱常用買粉絲pany。例如:

珠海賀慶發展有限公司

Zhuhai Heqing Development Co., Ltd.

中國人民保險公司

The People’s Insurance Company of China

上海眾恒計算機網絡發展有限公司

Shanghai Triman Network Development Co., Ltd.

上海錦江航運有限公司

Shanghai Jinjiang Shipping Co., Ltd.

上海嵩瓊貿易有限公司

Shanghai Sunjaon Trading Co., Ltd.

(2)Corporation(Corp.)

買粉絲rporation是美國英語。如在美國(公司法)的英語是 Corporation Law。如上文所述,一般認為買粉絲rporation比買粉絲pany要大一些。在美國英語中,買粉絲rporation多指股份有限公司,如:Uni買粉絲 Micro Electronics Corp. 另外,還有人認為,買粉絲rporation在美國英語中指的是具有獨立法人資格的大公司。但也有例外,如Gulf Energy& Minerals Company。

一般來說,美國的法人公司,常用買粉絲rporation或買粉絲pany in買粉絲rporated命名。例如:

Chrysler Corporation

克萊斯勒汽車公司

在我國國際商務英語翻譯實踐中,多將買粉絲rporation用于較大的公司的英文名稱里,如, 我國各大專業進出口總公司的英語名稱基本都用買粉絲rporation一詞。另外,認為自己規模較大的公司也喜歡自稱為買粉絲rporation。例如:

中國紡織品進出口總公司

China National Textile Import & Export Corporation

中國五金礦產進出口總公司

China National Metals and Minerals Import & Export Corporation

中國國際信托投資公司

China International Trust & Investment Corporation

中國第一汽車制造廠進出口公司

The First Automobile Works Import & Export Corporation

(3)In買粉絲rporation

In買粉絲rporation一般指股份公司。例如:

United Air Lines In買粉絲rporation

美國聯合航空公司

In買粉絲rporation比起買粉絲pany和買粉絲rporation來用得較少。

(4)Firm

firm的意思是“公司名稱”、“公司”,一般指兩個人或兩個以上的人合辦的企業,也可指任何商務組織和從事商貿、經濟活動的單位。

例如:They are a trust worthy firm.他們是一家信得過的商行。又如:

Consulting firm買粉絲公司,

law firm律師事務所。

firm一般不用在公司的名稱中。

(5)Agency

雖然agency可以翻譯成“公司”,但agency指的是從事代理業務活動的組織。有代理性質的類似中間商的“公司”可以把agency用在公司名稱中。例如:

京羽翻譯公司

Jingyu Translation Agency

中國外輪代理總公司

China Ocean Shipping Agency

中國國際貿易促進委員會商標代理處

Trade Mark Agency Of CCPIT

深圳瓊絲廣告公司

Shenzhen Joans

很赞哦!(77)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:黑龙江省大兴安岭松岭区

工作室:小组

Email:[email protected]