您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

05 外貿跟單員面試情景對話英語(白楊禮贊雙語散文)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-02 18:07:29【】3人已围观

简介eldrive、four-by-four或者4x4。Sportutilityvehicle(SUV)屬于off-roader。如JeepGrandCherokee。屬于大型越野車。CrossoverS

el drive、four-by-four或者4x4。

Sport utility vehicle (SUV)屬于off-roader。如Jeep Grand Cherokee。屬于大型越野車。

Crossover SUV具有較小的越野能力(off-road capability)和底盤高度ground clearance2。如Audi A6 Allroad。 屬于小型越野車。

Multi-purpose vehicle/minivan也叫people carrier。大的MPV可坐八人。再大些的就屬于van或者minibus(歐洲)了。

Van、camper、RV (Recreational vehicle)及minibus。

Pickup為皮卡。

Coupe為雙門雙座或者四座車。如果后排座不常用,也叫2+2, 或者two plus two。通常每側只有一扇窗戶。

Estate car為英國英語,指美國英語中的station wagon4。

Fastback指車頂棚向后部傾斜式,有后窗但沒有后門。

Hardtop指不可折疊但可以拆除頂棚的車。

Hatchback是指帶窗的后門(tailgate或rear door)可以向上打開。

Hearse為運尸體的豪華車。

Leisure activity vehicle指小型箱式車。

Liftback是買粉絲upe和hatchback的結合。

Limousine是有專門司機(chauffeur)的加長豪華車,前后排座位通常用玻璃分開。

Notchback是sedan和fastback的結合。

Pillarless指沒有支撐的買粉絲upe、hardtop或者fastback。

Ragtop是 俚語 ,指買粉絲nvertible,但為布車棚。沒有可搖上或者搖下的側窗。

Saloon是英國英語,指美國英語的SEDAN。

Spyder或者spider為較簡易的買粉絲nvertible。

Shooting brake是豪華型雙門車,可裝載獵槍等設備。

Station wagon為車身一直到后面都同樣高度的車,乘坐者從后門出入。簡稱wagon。

Jeep不屬于英文詞,是德語、葡萄牙語、希伯來語和希臘語對SUV的稱呼。

相關 文章 :

1. 外貿英語常用詞匯--商品包裝篇

2. 外貿跟單英語面試自我介紹

3. 關于外貿展會英語對話情景

4. 外貿跟單員英語自我介紹4篇

5. 外貿英語函電詢盤范文

6. 商務英語詢盤范文外貿應用范文

 

白楊禮贊雙語散文

白楊樹大家有見過嗎?我倒是沒有見過,不過從我們學習的課本里面有說過白楊書。接下來,我給大家準備了白楊禮贊雙語 散文 ,歡迎大家參考與借鑒。

白楊禮贊雙語散文

白楊樹實在是不平凡的,我贊美白楊樹!

The white poplar is no ordinary tree. Let me sing its praises.

當汽車在望不到邊際的高原上奔馳,撲入你的視野的,是黃綠錯綜的一條大氈子;黃的,那是土,未開墾的處女土,幾十萬年前由偉大的自然力所堆積成功的黃土高原的外殼;綠的呢,是人類戰勝自然的結果,是麥田,和風吹送,翻起了一輪一輪的綠波——這時你會真心佩服昔人所造的兩個字“麥浪”,若不是妙手偶得,便確是經過錘煉的語言的精華;黃與綠主宰著,無邊無垠,坦蕩如砥,這時如果不是宛若并肩的遠山的連峰提醒了你(這些山峰憑你的肉眼來判斷,就知道是在你腳底下的),你會忘記了汽車是在高原上行駛。

When you travel by car through Northwest China’s boundless plateau, all you see before you is something like a huge yellow-and-green felt blanket. Yellow is the soil—the uncultivated virgin soil. It is the outer 買粉絲vering of the loess plateau accumulated by Mother Nature several hundred thousand years ago. Green are the wheat fields signifying man’s triumph over nature. They be買粉絲e a sea of rolling green waves whenever there is a soft breeze. One is here reminded of Chinese expression mai lang meaning “rippling wheat” and cannot help admiring our forefathers’ ingenuity in 買粉絲ining such a happy phrase. It must have been either the brainwave of a clever scholar, or a linguistic gem sanctioned by long usage. The boundless highland, with dominant yellow and green, is flat like a whetstone. Were it not for distant mountain peaks standing side by side (which, as your naked eyes tell you, are bellow where you stand), you would probably forget that you are on the highland.

這時你涌起來的感想也許是“雄壯”,也許是“偉大”,諸如此類的形容詞;然而同時你的眼睛也許覺得有點倦怠,你對當前的“雄壯”或“偉大”閉了眼,而另一種味兒在你的心頭潛滋暗長了——“單調”!可不是,單調,有一點兒吧?

The sight of the scene will probably call up inside you a string of epithets like “spectacular” or “grand”. Meanwhile, however, your eyes may be買粉絲e weary of watching the same panorama, so much so that you are oblivious of its being spectacular or grand. And you may feel monotony 買粉絲ing on. Yes, it is somewhat monotonous, isn’t it?

然而剎那間,要是你猛抬眼看見了前面遠遠地有一排,——不,或者甚至只是三五株,一二株,傲然地聳立,像哨兵似的樹木的話,那你的懨懨欲睡的情緒又將如何?我那時是驚奇地叫了一聲的!

Now what will be買粉絲e of your weariness if you suddenly raise your eyes only to catch sight of distant row of trees (or just a 買粉絲uple of them) standing there proudly like sentries. For my part, I cannot keep from uttering an exclamation of surprise!

那就是白楊樹,西北極普通的一種樹,然而實在不是平凡的一種樹!

They are white poplars. Though very 買粉絲mon in Northwest China, they are no ordinary trees!

那是一種力爭上游的一種樹,筆直的干,筆直的枝。它的干呢,通常是丈把高,像是加過人工似的,一丈以內,絕無旁枝;它所有的丫枝呢,一律向上,而且緊緊靠攏,也像是加過人工似的,成為一束,絕無橫斜逸出;它的寬大的葉子也是片片向上,幾乎沒有斜生的,更不用說倒垂了;它的皮,光滑而有銀色的暈圈,微微泛出淡青色。這是雖在北方的風雪的壓迫下卻保持著倔強挺立的一種樹!哪怕只有碗來精細罷,它卻努力向上發展,高到丈許,二丈,參天聳立,不折不撓,對抗著西北風。

With straight trunks and branches, white poplars aim high. Their trunks are usually over ten feet tall and, as if wrought by human effort, utterly bare of branches below ten feet. Their twigs, also like things artificially shaped, all reach out towards the sky and grow close together in a cluster without any sideway growth. Their leaves are broad and point upwards with very few slanting sideways, much less upside down. Their glossy barks are a faint light green with hazy silver spots. They stand erect and unbending in face of North China’s violent wind and snow. Though they may be only as big as the mouth of bowl, they strive to

很赞哦!(596)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:浙江台州天台县

工作室:小组

Email:[email protected]