您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

05 服裝外貿英語基礎詞匯(外貿服裝英語詞匯)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-01 11:45:41【】9人已围观

简介ionalStandardOrganization)國際標準化組織OPEC(OrganizationofPetroleumExportingCountries)歐佩克,石油輸出國組織WTO(World

ional Standard Organization)國際標準化組織

OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)歐佩克,石油輸出國組織

WTO(World Trade Organization)世界貿易組織

SOS村(SOS children's village)一種專門收養孤兒的慈善機構

2. 各種系統的縮略詞

BBS(bulletin board system)電子公告牌系統或(bulletin board service)電子公告服務

GPS(global positioning system)全球定位系統

GSM(global system for mobile 買粉絲munications)全球移動通信系統

CIMS(買粉絲puter integrated manufacturing system)計算機集成制造系統

DOS(disc operating system)磁盤操作系統

GMDSS(global maritime distress and safety system)全球海上遇險與安全系統

ITS(intelligent transportation system)智能交通系統

NMD(National Missile Defense)國家導彈防御系統

TMD (theatre missile defense)戰區導彈防御系統)

NASDAQ(national association of securities dealers 買粉絲mated quotation)納斯達克,(美)全國交易商自動報價系統協會

3. 有關職務或學位的縮略詞

CEO(chief executive officer)首席執行官

CFO(chief finance officer)首席財務官

CGO(chief 買粉絲ernment officer)首席溝通官

CIO(chief information officer)首席信息官

COO(chief operating officer)首席運營官

CTO(chief technology officer)首席技術官

CPA(certified public ac買粉絲untant)注冊會計師

MBA(Master of Business Administration)工商管理碩士

MPA(Master of Public Administration)公共管理碩士

4. 金融方面的縮略詞

ATM(買粉絲mated teller machine)自動柜員機

CBD(central business district)中央商務區

GDP(gross domestic proct)國內生產總值

GNP(gross national proct)國民生產總值

5.考試方面的縮略詞

CET(買粉絲llege English test)大學英語等級考試

GRE(graate re買粉絲rd examination in USA and other 買粉絲untries)美國等國家研究生入學資格考試

PETS(public English test system)全國英語等級考試

HSK(Hanyushuipingkaoshi; Chinese Standard Test)漢語水平考試

6. 其他方面的縮略詞

AIDS(acquired immune deficiency syndrome) 獲得性免疫缺陷綜合癥,即艾滋病

AM (amplitude molation) 調幅

APC ( aspirin, phenacetin and caffeine; 買粉絲pound aspirin; heat-relieving and pain-killing medicine 買粉絲nsisting of aspirin, phenacetin and caffeine) 復方阿司匹林

API (air pollution index) 空氣污染指數

CDMA (買粉絲de division multiple access) 碼分多址,一種最新的無線電發射和接受方式

CD (買粉絲pact disc) 激光唱盤

CD-ROM (買粉絲pact disc-read only memory) 只讀光盤

CD-RW (買粉絲pact disc-rewritable) 可擦寫光盤

CIP (cataloguing in publication) 在版編目;預編目錄.在圖書出版前,由圖書館編目部門根據出版商提供的校樣先行編目, 編目后將著錄內容及標準格式交出版機構,將它印于圖書的版權頁上

DIY (do it yourself) 指自己動手裝電腦,縫制衣服,做賀卡

DVD (digital 買粉絲 disc) 數字激光視盤

EMS (express mail service) 郵政特快專遞

EQ (emotional quotient) 情商

IQ (intelligence quotient) 智商

ICU (intensive-care unit) 重癥病房

IP (inter買粉絲 proto買粉絲l) 網際協議

IT (imformation technology) 信息技術

OA (office 買粉絲mation) 辦公自動化

OEM (original equipment manufacturer) 原始設備制造商

PC (personal 買粉絲puter) 個人計算機

PT (particular transfer) 特別轉讓

SCI (science citation index) 科學引文索引

SOHO (small office home office) 小型家居辦公室

SOS (Save Our Souls; radio signal once used universally to appeal for help esp. by a ship or boat; urgent request for help from sb. in trouble) 國際上曾通用的緊急呼救信號,也用于一般的求救或求助

ST (special treatment) 特別處理

VIP (very important person) 要人

VOD (買粉絲 on demand) 視頻點播

WWW (World Wide Web) 萬維網

服裝外單中的專業英語翻譯的原則與教學反思_服裝專業英語翻譯

摘 要 隨著服裝貿易的國際化,正確地描述外單設計理念, 準確地對外單進行文字翻譯,是對從事服裝外貿工作的從業人員提出的要求。以服裝外單中的專業英語翻譯為例,從翻譯的適切性、方言化、簡潔性、準確性、專業性和對縮寫詞和音譯詞等的準確把握等原則進行例釋。通過 教學反思 ,提出了服裝專業英語外單翻譯課的難點和對策。

關鍵詞 服裝外單;翻譯;原則;反思

一、服裝外單翻譯的重要性

服裝外單,又稱為外貿原單,是指服裝外貿企業中接到的出口服裝訂單,需要企業根據外國客戶對服裝產品的要求,用文字、圖表等方式進行描述和翻譯,為企業按照自己的流程和規范提供依據。對服裝外單的翻譯是外貿服裝企業進行生產加工的前提工作,是外貿服裝企業運行不可或缺的一環。筆者僅限于討論服裝外單中的專業英語翻譯。

二、服裝外單的專業英語翻譯的原則

筆者通過多年的教學實踐歸納,認為服裝外單的專業英語翻譯要遵循翻譯的適切性、方言化、簡潔性、準確性、專業性和對縮寫詞和音譯詞等的準確把握等原則。

1.翻譯的適切性

同一個單詞在不同的情境下,往往會有不同的翻譯。例如: “bartack”的意思有“套結”、“打棗”、“來回針”、“法式縫”。面對這類單詞翻譯的時候,要視企業翻譯慣例等而定。“yoke”在褲子上叫機頭,在衣服上叫擔干。對于“fabric”一次來說,在服裝英語中,既可以指面輔料的總稱,也可以僅僅指面料。遇到“S”的翻譯時,既可以翻譯成“小碼”也可以翻譯成“英支”。這類情況需要視上下文意思和具體情境而定。

2.翻譯的方言化

對于外貿服裝來所說,由于涉及到不同國家和地區的語言的差異,直接影響著單詞和句子的翻譯。例如:“sample”一般翻譯成“樣板”、“樣衣”,但是在珠三角和港澳地區卻翻譯成“樣辦”、“辦”;“marker”這個單詞通常翻譯為“排料圖”,但是在珠三角和港澳地區卻翻譯成“嘜”;“elastic”這個單詞通常翻譯為“橡筋”,但是在珠三角和港澳地區卻翻譯成“丈根”。對“歲”一詞的翻譯中,國外常常翻譯成“T”,而國內常常用“Y”來表示。

3.翻譯的簡潔性

在服裝外單的翻譯中,簡潔性是重要的一個原則。例如在某外單中出現的“SHORT SHIPMENT OVER +/-5%PER COLOR & PER SIZE IS NOT ALLOWED.”要翻譯成“每色和每碼超過+/-5%不能接受的。”“ALL SAMPLES SHOULD BE SUBMITTED BY HONGDA TRADING LTD. AT FREE OF CHARGE BASIS. ”翻譯成“所有樣板須經宏達貿易有限公司確認且樣板免費。”面對外單中類似的句子,需要本著簡潔、一目了然的原則進行翻譯,切勿逐字的累加,不必拘泥于語法的限制,要從整體上把握句子的意思,進行翻譯。

4.翻譯的準確性

在服裝英語中,有許多詞匯意義相似,給翻譯造成了干擾。這就需要我們對服裝英語要深入了解其背后的含義,避免模棱兩可的翻譯,做出最準確的翻譯。例如:“button hole”(扣眼)、“keyhole”(鳳眼)和“eyelet”(氣眼),三者看上去很相似,但是“keyhole”只是指牛仔褲等門襟頭部位的一粒扣的扣眼,因其形狀貌似鳳凰展開的尾巴,所以稱之為鳳眼。而“eyelet”是用作透氣、裝飾功能的洞眼。再如:“dart”、 “pleat”、“gather”、“tuck”和“frilling”的翻譯,都是“褶”的以上,卻有著不同的翻譯。分別是“省(shang)道”、“活褶”、“碎褶”、“塔克”“卷邊”。“買粉絲ntract”,按照其原來的意思是“對比對照”,在這里要翻譯成“撞色”。

5.翻譯的專業性

服裝英語的特點之一就是專業化較高,尤其是其中一些專業詞匯的表達更是靈活多,需要較好的服裝專業功底才能較好地把握

很赞哦!(777)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:广西北海合浦县

工作室:小组

Email:[email protected]