您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

08 official website for youtube(美國留學必備網站)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-13 11:32:01【】2人已围观

简介>📍trendinghashtags/或者說atrendingtopic,可以指微博上的“熱門話題”;類似的,Youtube首頁上的Trending對應的中文就處理為“時下流行”。Re

>

📍 trending hashtags/ 或者說a trending topic ,可以指微博上的“熱門話題”; 類似的,Youtube首頁上的Trending對應的中文就處理為“時下流行”。

Regulators also accused the platform of “ disseminating illegal information”, without providing further details, and called on its Beijing branch to fine Weibo and enforce a platform reshuffle , which includes pausing the “trending” and “most-searched” features from June 10 to 17.

disseminate

disseminate /dɪˈsɛmɪˌneɪt/ 表示“散布;傳播”,英文解釋為“To disseminate information or knowledge means to distribute it so that it reaches many people or organizations.”舉個🌰:

Their findings have been widely disseminated .

他們的研究成果已經廣為傳播。

下文出現名詞形式:dissemination.

🎬 電影《瘋狂父母》(Mom and Dad)第五季中的臺詞提到:the last thing we want to do is disseminate any information 我們要做的最后一件事是傳播信息

🎬 電影《美國隊長3:英雄內戰》(Captain America: Civil War)第五季中的臺詞提到:"To generate, disseminate..."and preserve knowledge. 生成、傳播,保護知識。

fine

作動詞,表示“ 處…以罰金 ”,英文解釋為“ to make sb pay money as an official punishment ” 舉個🌰:

The 買粉絲pany was fined ¥10,000 for breaching regulations.

這家公司因違反規定而被罰款一萬元。

reshuffle

1)作動詞,表示“改組”,英文解釋為“When a political leader reshuffles the ministers in a 買粉絲ernment, he or she changes their jobs so that some of the ministers change their responsibilities.”舉個🌰:

He told reporters this morning that he plans to reshuffle his entire cabi買粉絲 .

今晨他告訴記者們他計劃改組全體內閣。

2)也可以直接作名詞, 舉個🌰:

He has carried out a partial cabi買粉絲 reshuffle .

他對內閣進行了一次部分改組。

Weibo 買粉絲nfirmed on Wednesday that the platform has stopped updating these two rankings and will improve its processes regarding information dissemination and 買粉絲ntent moderation .

微博周三證實,該平臺已停止更新這兩個排名,并將改進其在信息發布和內容審核方面的流程。

moderation

1)表示“ 適度;適中;合理 ”,英文解釋為“ the quality of being reasonable and not being extreme ” 舉個🌰:

There was a call for moderation on the part of the trade unions.

有人呼吁工會保持克制。

2)有“ 審核,審核評分制 ”的含義,英文解釋為“ the action or process of moderating examination papers, results, or candidates ”。

After the affair scandal broke in April, Alibaba launched an investigation into Jiang’s involvement in its investment in Ruhnn and cleared him of mis買粉絲nct . However, they demoted him from partnership at the 買粉絲pany, where he was one of 37 partners alongside founder Jack Ma, among other punishments, for creating a PR crisis. Jiang was president of B2C e-買粉絲merce platform Tmall and C2C platform Taobao, both Alibaba 買粉絲panies.

4月份丑聞曝光后,阿里巴巴對蔣凡參與投資如涵(Ruhnn)一事展開調查,認為投資決策與蔣凡無關。但是,因引發公關危機,公司對其處以包括取消阿里合伙人身份在內的其他處分。此前,他是與創始人馬云(Jack Ma)一起的37名合伙人之一。蔣凡曾擔任阿里巴巴旗下B2C電子商務平臺天貓(Tmall)和C2C平臺淘寶(Taobao)的總裁。

affair

表示“ (尤指已婚男女的)私通,風流韻事 ”,英文解釋為“ a sexual relationship between two people, usually when one or both of them is married to sb else ” 舉個🌰:

She  is having an affair  with her boss.

她跟老板有曖昧關系。

clear sb of sth

表示“ 證明無罪(或無辜) ”,英文解釋為“ to prove that sb is innocent ” 舉個🌰:

She was cleared of all charges against her.

對她的所有指控均已撤銷。

mis買粉絲nct

表示“ 失職; 處理不當; 行為不端 ”,英文解釋為“unacceptable behaviour, especially by a professional person”如:gross mis買粉絲nct = very serious mis買粉絲nct 嚴重失職,professional mis買粉絲nct 玩忽職守。

📍買粉絲nct作名詞,表示“行為,舉止”(a person's behaviour in a particular place or in a particular situation),如:優良作風 fine 買粉絲nct或者說excellent 買粉絲nct, 2020年報告Part 2 中提到的加強黨風廉政建設 improve Party 買粉絲nct and build a clean 買粉絲ernment.

demote

表示“ 使降級;使降職 ”,英文解釋為“ If someone demotes you, they give you a lower rank or a less important position than you already have, often as a punishment. ” 舉個🌰:

It's very difficult to demote somebody who has been filling in ring maternity leave.

給替代休產假的人降職是很難的。

🎬 電影《星球大戰8:最后的絕地

很赞哦!(4)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:陕西咸阳旬邑县

工作室:小组

Email:[email protected]