您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

油管視頻聽不懂怎么辦(英語原版視頻看不懂怎么辦?神器AI視頻自動翻譯來幫忙)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-06 06:32:33【】9人已围观

简介油管都是英文看不懂怎么辦?登錄自己賬戶油管正常情況下未登錄賬戶時根據當前所在的地理位置顯示當前的語言,如果登錄了賬戶則按照賬戶設置的所在國家顯示相應的語言。或者登錄賬號,前往賬號設置中的所在國家和地區

油管都是英文看不懂怎么辦?

登錄自己賬戶

油管正常情況下未登錄賬戶時根據當前所在的地理位置顯示當前的語言,如果登錄了賬戶則按照賬戶設置的所在國家顯示相應的語言。

或者登錄賬號,前往賬號設置中的所在國家和地區更改國家,并更改默認語言選項。

使用翻譯軟件。

英語原版視頻看不懂怎么辦?神器AI視頻自動翻譯來幫忙

最近需要學習一些英文的視頻教程,但是由于這些視頻文件全英文沒有字幕,學習起來很吃力,于是找了幾個能夠自動翻譯英文視頻并添加字幕的方法,經過親身驗證,發現4個免費且翻譯質量比較不錯的方法,現在分享給大家。

經常看Youtube的人都知道,Youtube上幾乎所有的視頻都有翻譯字幕,這是Youtube會使用AI自動為用戶上傳的視頻添加字幕,可以利用它的這個特性,為自己的視頻添加字幕。

我們可以在Youtube Studio中上傳私享視頻,視頻上傳后等待一段時間,Youtube就會自動生成英文字幕了,你可以直接用英文字幕,或者翻譯成中文或者其他的語言。

YOUTUBE可以自動的完成聽寫,配時間軸,以及翻譯步驟。YOUTUBE的實際掌控人GOOGLE已經在語音識別,機器翻譯領域深耕了多年,并且并購SayNow,還收購了SR Tech Group 的多項語音識別相關的專利。因此在語音識別這一塊做的相當不錯。目前支持英語、荷蘭語、法語、德語、意大利語、日語、韓語、葡萄牙語、俄語和西班牙語的自動語音識別。

至于識別后的文字的翻譯,GOOGLE自然也是得心應手,GOOGLE的機器翻譯雖然還不能與人工翻譯的質量相比,但是比同類產品必應翻譯還是要高出不少,至于和百度翻譯這種二流貨色相比,就更不知高到哪里去了。

網易見外是一個網易自營的智能轉寫翻譯平臺,主要提供各種翻譯服務,其中有一項就是視頻翻譯,把視頻文件翻譯成中文或者英文。 "網易見外"網站(sight.買粉絲ease.買粉絲)中機器能對視頻進行語音識別并自動翻譯,生成雙語字幕,大大增強了用戶的觀看體驗。

以前,我們在網上下載一些冷門的國外視頻,經常會找不到中文字幕。如今有了該平臺,就很好地解決了這個問題。另外,它還能將英文字幕,翻譯成中文字幕。相信大家應該都能明白,這個功能有多實用

經過測試,網易見外工作臺的AI字幕翻譯功能,質量非常高。最重要的是,它會自動匹配視頻時間軸。這樣就不會出現,視頻字幕不同步的情況。當然,偶爾幾個小語病或錯別字,還是避免不了的。在把英文翻譯成中文時,有些專業的詞AI并不能很好的翻譯,純中文翻譯中經常會存在一些問題,有時候甚至會影響到對句子的理解。而在網易見外中因為是輸出中英文雙語的字幕,就不會有這個問題,機器翻譯不準的地方,可以直接看英文自己理解意思,而且網易的自動字幕加在視頻中很漂亮。

需要注意的是,如果導出的字幕文件出現亂碼,可以右鍵用記事本打開。然后將其另存為成UTF-8編碼,或者帶有BOM的UTF-8。要是視頻文件太大,或者格式不支持,可以先把視頻轉成音頻,再生成字幕。

目前,因為是網易的服務,所以我們可以直接使用網易賬號登陸網易見外的工作臺,網易見外工作臺每天能免費體驗2小時。由于這2小時不包含離線時間,所以斷斷續續用個一天都沒什么問題,對于大部業余翻譯的用戶來說都足夠了。

另外,對于一些專業用戶,網易見外還提供了在線修改字幕、導出字幕等功能,幫助提升工作效率。

看了我今天的分享,某些小伙伴可能會產生一些大膽的想法。可惜讓大家失望了,它并不支持日語翻譯。。。

公司成員來自原人人影視創始團隊原班人馬,從2004年開始從事翻譯行業,累積了十余年行業經驗,于2017年4月正式成立公司,并獨立研發了國內首個三端智能協同翻譯平臺——人人譯視界,聚集了大批國內優秀譯者和翻譯公司,并與亞太地區唯一擁有Apple iTunes和Google Play雙授權的臺灣百聿集團以及網易AI事業部"網易見外"達成戰略合作。

人人譯視界將人人影視字幕組的譯者體系線上化,打造APP、PC、Web三端智能協同翻譯系統,通過與網易AI事業部形成戰略合作,譯視界利用人工智能技術,率先采用"AI翻譯+人工校對"的模式,大幅提升譯者的翻譯效率。將海內外優質內容高效而精準的進行文化引進與輸出。

核心優勢是三端智能協作翻譯系統

支持Web端、APP端、PC客戶端三端多人同步協作。可實現翻譯任務進度管理、風險管控等。一個賬號隨時隨地管理翻譯任務。

任務進度實時推送給項目管理人員,無需守在電腦前。翻譯員可利用碎片化時間來做翻譯,在公交車、飛機場能隨時隨地開始翻譯任務。

WEB端滿足大部分翻譯協作需求,WEB端與其他產品形態云端信息同步;PC端擁有更專業的視頻翻譯工具,調軸、壓制一鍵完成,云端同步存儲。支持大體積視頻文件秒傳、斷點上傳,支持離線視頻翻譯。

買粉絲為: 買粉絲s://買粉絲.買粉絲indexer.ai/

使用方法非常簡單

第一步上傳字幕

第二步

設置翻譯語言,然后就可以得出翻譯結果。經過驗證,翻譯的準確度也非常高。

大家還有什么別的好的翻譯視頻的方法嗎?歡迎在留言區討論。

完全不懂意大利語,如何欣賞歌劇《奧菲歐》

首先,我們為什么要聽歌劇?

而歌劇聽第一遍很有可能還在云里霧里。當讀懂結構、反復聽熟之后,才能發現“哦,原來這段音樂是主題”“原來這一段反復出現是要表達這個意思”“啊,這一段是前面那一段的變調”。對劇作的理解加深后感受完全不同。熟悉樂章后心中有大局,情節引起的內心感受和熟悉的音樂契合在一起,那種幸福感難以言喻。慢慢聽懂作曲的精妙之處,體會不同語言之美,打破時空局限,與百年前的作曲家在人類情感層面上共鳴,能消除孤寂感、帶來幸福。

請注意,并不是說流行樂不好,我偶爾還聽丁日呢。麻辣小面和精致大餐都能讓人愉悅。歌劇愛好者也沒必要產生謎之優越感。

2. 歌劇是自我反省和自我認識的工具。 16世紀的法國詩人皮埃爾·德·龍薩說:

“把事物的真相藏進神話故事里吧,給它穿上華麗的外衣;以易于接受、色彩斑斕的神話故事的形式,這些秘密才能進到普通人的腦子里,當真理赤裸裸擺在人們眼前時,人們是不會理解的。”

英國的音樂學家羅伯特·唐寧頓說:

“古代神話里面反復出現的所有主角身上,都能看到我們自己性格的某些影子,而這些正是我們自己最無法理解或內心中最不愿去主動面對的。”

當今快餐一樣的新聞和文字表述,是對人性的過度簡化,容易讓人失去同理心、失去自省的機會。本文最后會談到歌劇《奧菲歐》的兩個不同結局,哪一個會更能讓你產生共鳴?

不懂意大利語沒關系,下面已經準備好了你需要知道的一切。

本文使用指南:

(1)先看一遍文章,知道大致劇情,每一幕發生了什么;

(2)著名唱段都標出來了,翻譯了大意,復制粘貼歌名去蝦米聽個耳熟;

(3)再讀一遍文章加深理解,然后對照著看一遍視頻;

然后就能胸有成竹的去看現場啦!

開始前:

(1)本文是觀劇準備筆記。在理解了歌劇的創作背景、作曲結構、辭本寫作和唱段特點之后看劇,和全無準備地看劇感受非常非常非常不同。可以誠懇地說,沒有準備就去看現場,是殘暴的浪費。在此鞭策自己,順便悔過以前浪費的歌劇門票。

(2)本文不可避免會劇透歌劇情節。去看《梁祝》,你就知道會有殉情化蝶,不會有誰說“啊~被劇透了,不看了”吧。畢竟歌劇之美不在劇情懸疑,舍本逐末要慎免。

(3)雖是業余愛好,寫本文時查閱了很多資料聽了很多課,盡量嚴謹。斷斷續續一個月花了幾十個小時。既是自己的學習記錄,也希望對準備觀劇的同好有幫助。

故事背景:

嚴格來說第一部歌劇是1598年的《達芙妮Dafne》,辭本尚存但音樂已失傳。第一部保存完好的歌劇名作是蒙特威爾第發表于1607年的《奧菲歐Orfeo》。奧菲歐是古希臘神話中的半神,非常擅長彈琴唱歌。在奧菲歐的苦苦追求下,小仙女尤瑞迪奇終于答應嫁給他。婚后不久,尤瑞迪奇在溪邊摘花時被蛇咬身亡。悲傷的奧菲歐決定勇闖冥界帶回愛妻。歌聲打動了冥后和冥王,冥王說“可以讓你把尤瑞迪奇帶回人界,但有一個條件:離開冥界時她跟在你身后,你不準回頭看”。你猜他回頭沒有?

作曲家:

克勞迪奧·蒙特威爾第(Claudio Monteverdi)是弗羅倫薩歌劇同好社(Florentine Camerata)成員。16世紀的眾多同好社相當于一個個的私人智庫。該社團成員有Vincenzo Galilei(你們熟知的天文學家伽利略他爹)、GiovanniBardi、Giulio Caccini、PietroStrozzi以及時不時來訪的Girolamo Mei。

當時大行其道的音樂是牧歌(madrigal),牧歌的特征是word painting,也就是說用音樂來描繪詞匯的意象。例如唱到“跑下山坡”歌聲就從高跳躍降低,唱到“死亡”歌聲就低沉,唱到“降雨”這個詞音樂就滴滴答答。

弗羅倫薩歌劇同好社認為這很“幼稚”——多個聲音合唱混雜,除了顯得作曲家“我能作出這樣復雜的曲~叉個腰~”之外,并沒有太大意義,表達力不夠強。弗羅倫薩歌劇同好社想復興古希臘的音樂。古希臘認為音樂是有神性的,能打動人心甚至能改變自然,但古希臘的樂譜基本失傳了。于是弗羅倫薩歌劇同好社開始了音樂實驗,要復興古希臘的音樂風格。如何讓音樂傳達出文字中難以傳遞的情緒和感受呢?弗羅倫薩歌劇同好社總結出了三個推論:

(1)唱出的文字必需讓人聽了就能懂。于是不能幾個人幾聲部同時唱,而是單一人聲在伴奏較少的情況下唱。

(2)唱詞要和說話一樣在自然正確的地方抑揚頓挫。不能讓文字的節奏順從音樂,而要恰恰相反。

(3)音樂要能表達出文字表達不出的內心感受和情緒,而不是單純地放大文字的含義。

這就高級了。《奧菲歐》就是蒙特威爾第作為實驗的第一作。讓人不得不感嘆蒙特威爾第真是天才,各種曲風都能寫,而且最初的作品就已經相對成熟。

作品結構:

《奧菲歐》由一個序幕和5幕組成。以下是每一幕的大致內容和知識點。

序幕:

音樂女神每唱完一節,樂隊都會奏一段同樣的旋律,稱為ritornello(回復樂段)。回復樂段可以為宏大的音樂著作提供結構感。這也是蒙特威爾第的標志戲劇手法。La Musica ritornello在第二幕結尾時和第五幕開始時重現,猶如一個主旨(leitmotiv),反復敘述音樂的力量。

第一幕:

牧羊人和小仙女們載歌載舞,慶祝奧菲歐和尤瑞迪奇即將締結婚姻。17世紀初還沒有發明詠嘆調,牧羊人唱的是宣敘調。與同期其他作曲家相比,蒙特威爾第的宣敘調更富有旋律感和戲劇性,被稱為dramatic recitative戲劇性宣敘調。蒙特威爾第的宣敘調風格得到了學徒的良好繼承,成為了歌劇常見的戲劇手法。蒙特威爾第的宣敘調表現出的自信和想象力至今難以超越。

小仙女們合唱"Vieni, Imeneo, deh vieni(來吧,婚姻之神,來吧)"為奧菲歐和尤瑞迪奇祝福。然后全體跳起了歡快的舞蹈 (點這里聽聽) "Lasciate i monti, lasciate i fonti(奔下高山,奔離清泉)"。這一段很洗腦,會反復出現。值得注意的是這首曲子是牧歌風格,要知道蒙特威爾第可是十多歲就出版了兩本牧歌集的牧歌小王子,輕車熟路。順便,學語言的處女座發現意大利語和英語在這里都可以押韻,舒坦~

從作曲的角度,“Lasciate i monti, lasciate i fonti”由三段音樂組成,第一段是4/4拍,第二段轉為3/4拍,第三段繼續3/4拍。節奏轉換非常自然,不容易發現。隨后加入reiornello(回復樂段)重復了三次,層層推進慶祝的喜慶活躍氣氛。

隨后奧菲歐的迷弟們牧羊人要求奧菲歐唱歌。本劇中奧菲歐一直被牧羊人簇擁著。在現代歌劇中,這就是來一首詠嘆調的機會,但前面說了,當時還沒有發明詠嘆調,于是奧菲歐唱了一段宣敘調“Rosa del ciel, vita del mondo(天堂的玫瑰,人間的生命)”,大意為“終于要結婚了我好幸福啊”。這是男高音在本劇中第一次開口,旋律明顯比前面牧羊人的宣敘調音樂性更強。然后尤瑞迪奇跟著撒狗糧,唱了“Io non diro qual sia neltuo gioir(我是多么幸福)“。

第1幕快結束的時候就是婚禮,使用了教堂音樂的風格,烘托莊重的儀式感。你可能會覺得第一幕劇情沒有多少進展,是的,大多數歌劇的第一幕都沒有太多劇情。

值得注意的是,舞臺上有一個合唱團,會在每一幕的結尾唱一段,評論每一幕的劇情。這種現場自帶官方吐槽的合唱團是希臘歌劇的特征。第一幕他們唱的是“Ec買粉絲 Orfeo, cui pur dianzi(這個奧菲歐,求婚成功前經常在森林里哭鼻子呢)“。

第二幕:

第二幕開始,牧羊人迷弟團又來要求奧菲歐唱歌了,奧菲歐是很享受眾星拱月的,于是本劇最快樂、最悠揚的唱段來了。“Vi ri買粉絲rda, o boschi ombrosi(你可記得林蔭深處)“ (點這里) ,大概意思是尤瑞迪奇答應嫁給奧菲歐之前,奧菲歐常常在森林里哭泣和嘆氣,現在尤瑞迪奇終于回應了他的愛,經歷過痛苦的喜悅更令人幸福。這首曲子被稱為arioso,雖不是詠嘆調但如詠嘆調一般,音域也是全劇最高。這是奧菲歐在本劇中最后一支快樂的歌。非常好聽。從作曲的角度,這一段是一段3/4拍的過門、搭一段6/4拍唱段、再回到3/4拍,再回到6/4拍,交替往復,增加節奏復雜度。非常適合田園牧歌式的舞蹈。作曲上變化精妙。

這時來了一個小仙女,有些版本里叫西爾維亞、有些叫達芙妮,她是尤瑞迪奇最好的小伙伴。幾乎在每個版本里,她都悲傷地緩緩走來,和歡樂的牧羊人形成鮮明對比。這時音樂的低音開始變調扭曲,一聽就覺得大事不好。奧菲歐和牧羊人問發生了什么事,請注意,這是歌劇中第一次奧菲歐和牧羊人唱詞不押韻了,不需懂意大利語也能聽出慌亂的情緒。在這里給寫劇本的Alessandro Striggio點個贊,他寫的詞和音樂配合得相當好,劇本文字豐富的象征意義也非常有趣。

達芙妮開始唱哀切回環的“In un fiorito prato(在鋪滿鮮花的草地上)“,講述尤瑞迪奇去采花被毒蛇咬死的故事。其后著名的回復樂段開始“Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio e crudele(啊,苦澀的悲劇,啊,殘酷的命運)”,凄涼的合唱加上哀切低沉的木頭樂器。不同樂器音質能表達的不同情緒,蒙特威爾第應用起來爐火純青。

奧菲歐先由于痛苦無法言語,然后開始感嘆“Tu se' morta, mia vita, ed io respiro?(為什么你死了我卻還活著?)”。

結尾的音樂營造出文藝復興時期葬禮的場面感,這也是一個過渡,因為接下來就是冥界了。音樂和舞臺布景都強調陽光的人間和陰沉的冥界的對比。

官方吐槽合唱團再次唱起了“啊,苦澀的悲劇,啊,殘酷的命運“。接著再次響起屬于音樂女神的回復樂段,音樂逐漸增強,表現出奧菲歐逐漸堅定的決心,他要用音樂的力量,去冥界帶回尤瑞迪奇。

第三幕:

第三幕的開始是一段冥界交響曲(sinfoniaunderworld),和近現代交響曲相比要單薄一些,這是因為400年前的樂器個頭要小一些,共鳴腔也跟著小。此外那個年代不流行揉弦,沒有顫音,于是弦樂音質聽起來沒有現在的飽滿。古代歌劇的唱腔也不使用顫音,強調清晰純凈。

奧菲歐在Speranza(希望女神)的陪伴下到了冥界入口。但丁在《神曲》中有一句著名的"Lasciate ogni speranza, ò voi ch'entrate"意為“進入冥界的人,放棄一切希望吧”。于是希望女神在這里離去了。

接下來奧菲歐到了冥河,就像中國有孟婆的故事,希臘神話里死者進入冥界也需要渡河,而冥界的擺渡人就是喀戎(Charon)。古希臘在埋葬死者的時候,家屬會將一枚硬幣放置在死者口中,用來支付喀戎渡河的船資。這里喀戎是男低音,唱段也是全劇最低:“O tu ch'innanzi morte a queste rive(你竟膽敢到死地來)”。喀戎現場表演了一段腦洞大開:“你居然敢跑到冥界來?你是不是冥王的敵人?你是不是要搶走冥王的夫人?”…于是奧菲歐解釋我是來找尤瑞迪奇的,順便唱了一段拍馬屁名曲“possente spirto“(偉大的神靈啊) (點這里) 。這段possente spirto被稱為《奧菲歐》歌劇的明珠,是最重要的唱段,奧菲歐要用音樂的力量打動石頭心腸的喀戎。1607年是巴洛克早期,這首曲子旋律蜿蜒起伏,無拘無束。聽慣了現代歌劇,第一次聽的時候完全無法適應。建議多聽幾遍,熟悉旋律之后就好了。

喀戎作為船夫,被夸成偉大的神靈非常開心,但還是恪守職責不讓奧菲歐渡河。奧菲歐只好再唱再求情。結果呢?喀戎睡著了…被…唱睡著了…

普通人可能都會一臉懵圈,可是奧菲歐和我們不一樣啊,奧菲歐挺得意的,覺得“我的歌聲真棒能把人唱睡著”…你當初可是想求情的來著…

官方吐槽合唱團再次出場,評論道“Nulla impresa per uom si tenta invano(人的努力總不會是白費)“,一碗意大利雞湯,第三幕結束。

第四幕:

第四幕開端是冥后的求情。冥后聽了奧菲歐對喀戎的解釋,覺得非常感動,于是她向冥王求情。冥后Proserpina唱道“Signor, quell'infelice(吾王,你看這個可憐人…)“,非常有理有據地告訴冥王”我搬到暗無天日的冥界居住,還不是因為你。奧菲歐那么的愛尤瑞迪奇,你把她放了吧。“這簡直是本劇中最好聽的女聲唱段。

冥王回應道“Benchè severo ed immutabil fato(命運嚴酷,無法逆轉,但是…)“,無法拒絕愛妻。但作為冥王就這么放人,面子往哪兒放嘛。老謀深算的冥王給出了一個條件:”奧菲歐,你可以引著尤瑞迪奇離開冥府。但如果你屈服于欲望,扭頭看了一眼,尤瑞迪奇就會永遠的消失。“

這時的奧菲歐并沒有感謝冥后的幫助,或感謝冥王放人,甚至也不是感嘆終于可以帶妻子回去了,而是得意地唱“Quale onor de te fia degno(我的里拉琴值得無上榮譽)”,歌詞大概是“我唱歌棒棒噠,我的琴聲威力無比,天上的星星都要隨著我的琴聲起舞…感謝你啊我的里拉琴"。這…?????

隨后奧菲歐領著妻子啟程回家,半路上他開始疑神疑鬼:“尤瑞迪奇到底沒有跟上?會不會別人嫉妒我那么幸福要搗鬼?好想轉過去看看啊。“奧菲歐找了一個借口:愛神比冥王更強大,是愛神要我轉過頭去看的,我無法拒絕。(愛神表示這個鍋我不背)

一轉過去當然就大事不好啦。尤瑞迪奇開始緩緩消失,并唱到“你是因為太愛我才失去了我”,非常冷靜克制的唱腔,更讓人覺得哀傷惋惜。

合唱團當然要來評論啦:“奧菲歐用歌聲征服了地獄,但被自己的欲望打敗。能控制自我的人才能獲得永恒的榮耀。”第四幕結束。

第五幕 有兩個不同的版本,開始都是一樣的。奧菲歐回到最初的一切發生的地方,非常悲痛。這里有一段長長的悲嘆“S'hai del mio mal pietade io ti ringrazio(如果你同情我的遭遇,謝謝你)“,值得注意的是他每唱完一段,繆斯女神都輕聲重復他唱的最后一個詞,作為同情和安慰。然而奧菲歐化悲傷為憤怒,吼道:”所有的女人都是驕傲的、不忠的!我再也不要愛任何女人!“ ????這是什么邏輯?

接下來,1609年的版本:

奧菲歐的爸爸是太陽神阿波羅。阿波羅從天而降:“兒子你怎么這么消沉啊,爸爸給你個神仙當當好不好?把你變成星星,你就可以每天唱唱歌,在天上看著尤瑞迪奇。”奧菲歐愉快地答應了,然后父子二重唱,兩人牽著手上天了,全劇終。

看到這里你是不是覺得有些草草了事?你不是一個人。這種“天上降下個神,解決了一切煩惱”的結尾被稱為Deus Ex Ma買粉絲(機器里面的神)。這里的“機器”指劇院中的舞臺升降機。

古希臘詩人安提法奈斯批評道:

“作者不知道該說什么,

大概是完全放棄努力了吧,

于是一抬手降下個神,

觀眾們就全都開心了。“

現在來看看1607年原版結尾:

奧菲歐回到人界,長長的悲嘆,繆斯女神的安慰。然后化悲傷為憤怒:”所有的女人都是驕傲的、不忠的!…“ 好啦,遇上了一群正在唱歌跳舞的fury(怒靈,復仇女神),酒神的女祭司。復仇女神們吃著火鍋唱著歌 (這里的音樂) ,喝著小酒跳著舞,突然被罵了一頓。于是復仇女神們把奧菲歐手撕了,頭揪下來扔進了溪里。奧菲歐死后去冥界和妻子相會了。這一段音樂非常原始可怕,叫Baccanti。這個結尾也更貼近原本的神話故事。為什么這個結尾在1609年改了呢?

是這樣的,1607年歌劇還是宮廷專享的娛樂,而1609年有了歌劇院,歌劇變成了普通民眾可以觀看的娛樂。而廣大勞苦群眾不喜歡悲劇結尾。要什么深刻的悲劇結尾哦,好不容易村里看了個戲,就想開心地看看天上降下個啊~菠蘿,明早繼續搬磚。我下班累了也想看看喜劇啃個鴨脖,人之常情。另外,宮殿里沒有舞臺升降的機械設備,無法給阿波羅加戲。

也有些版本結合了兩個結尾——奧菲歐嘴賤被撕了,然后老爸阿波羅來撈兒子,撈起來變星星。 父子合唱

思考:

可能你看完會想“他怎么就回頭了呢,忍一忍嘛,換成我就不會回頭”。是的,你可能就不會回頭。但每個人的考驗都不一樣。奧菲歐的弱點,我們恐怕沒有幸免。有沒有在順遂時沾沾自喜,忘了感謝助力的人?有沒有受到安逸的誘惑,屈服于欲望?有沒有在生氣悲傷時口不擇言,說出讓自己后悔的話?

歌劇中屢屢可見這樣的故事,一個挺不錯的人/神,因為一瞬間的軟弱和失誤,造成悲劇結果。比如性格沖動而殺死父親的俄狄浦斯,比如受到誘惑放走卡門的荷西。無法預知未來、無法知曉一切的我們,在命運的嘲弄面前是無力的。

如果這個故事被縮短為新聞標題“著名歌手面對誘惑痛失愛妻”,我們還會不會產生同情心?

版本指南:

《奧菲歐》有十多個版本的不同演繹。20世紀有一陣復興蒙特威爾第歌劇的浪潮,關于如何原汁原味地重現400年前的這部歌劇、該用哪些樂器、演唱用哪些聲部紛爭不斷,堪稱業界雷區。在歌劇剛開始的17世紀,作曲家通常只寫歌手的譜子,伴奏的樂譜只有一個概略的交代,于是自由演繹的空間很大。撰寫本文使用的版本是:

1. 2008年在皇家馬德里劇院上演,由William Christie指揮的版本。該版本還原了400年前的樂團設置,包括violini pic買粉絲li alla Francese(有點像小提琴)、viole da braccio(有點像中提琴)、chittarone(聲音和里拉琴非常像)等多種上古樂器。服裝設計槽點多,最后一幕感覺阿波羅才是兒子(扶額)。這一版有最帥的冥王。

2. 1998年Naxos唱片公司收錄的版本,在博洛尼亞的圣彼得羅音樂教堂上演,指揮是Sergio Vartolo。該版本在歌唱上還原了清澈自然的唱腔,伴奏最少并收錄了兩個結尾。對比現代歌劇略顯單薄寡淡,但有些人覺得這才是最貼近原版的。我個人不這樣認為,因為蒙特威爾第安排的樂隊就有40多人。

3. 2007年在里昂歌劇院由瑞士人Michel Corboz指揮的版本。 不知道是伴奏樂器音質的問題還是收錄的問題,從第二幕“Ahi caso acerbo”開始總有那么幾個低音聽了頭疼,因此只聽了3遍。

4. 2003年在巴塞羅那利塞奧大劇院上演的版本,指揮為Jordi Savall。這一版舞臺服裝設計是優雅田園風,尤瑞迪奇唱“Io non diro qual sia neltuo gioir”的時候好甜啊,這狗糧我還能再多吃點。但冥王冥后妝容有點嚇人。

5. 1978年在蘇黎世歌劇院上演的版本,指揮為Jean-Pierre Ponnelle。這一版有英文字幕,舞臺設計最好,并且全員戲精,不停給自己加戲,非常歡樂。比如奧菲歐讓牧羊人模仿他求婚的場景,喀戎不是自己睡著而是冥后施法讓他睡去,以及冥王發現后一掌給喀戎扇過去然后喀戎哭著跑走了…這一版結尾是兩個版本的結合。唱法偏現代。

好了,去哪里看呢?以上版本可以在網上購買實體DVD或CD。我辦了一張圖書卡,可以借音樂學院的館藏。免費的能在油管、B站和蝦米上找到,當然了,大家在可以的情況下還是請支持正版或去看現場,畢竟音樂家也要吃飯。

想沒事時用買粉絲學點英語,誰能推薦一些好的買粉絲

我推薦【看電影 學英語】

看英文電影是提高英語水平是一種非常好的方法 ,尤其是對提高你的口語和聽力技巧。

但是要注意方式方法

我還整理了9部特別適合學英語的電影,打包好送給你! +v 【leajvzi】回復 英語 兩字

如果你一直在背單詞,學語法(中國英語教學的兩大強項啊),那么休息一下,去看一些好萊塢電影吧。 還能提高你的英語水平,why not? 偷著樂啊

看電影學英語有什么好處?

1、電影里面的交流語言,是電影場景的需要,而不是為了給學習英語的人,所以它更加節奏快,有當地的口音,更符合歐美人的日常生活交流方式。另外,可以學到一些結合語境的詞語表達方式和俚語。

3、如果你想交個老外朋友,那電影是一個很好的話題,大家都喜歡談電影,聊電影可以拉近彼此距離。

4、通過聽電影里的對話,能夠訓練你的英語聽力反應,同時完善你的英語發音。

。。。好處實在太多,半天也說不完的。哈哈哈,有了那么多理由,可以打著學習的名號,看電影嘍!

當然,為了看電影確實能提高英語,有下面幾點要注意:(BGM: 重重敲黑板的聲音)

1、不要用中文字幕!不要用中文字幕!不要用中文字幕!

也許你會狡辯,我中英文字幕都開著,可以更好理解英語單詞意思,省了查單詞的時間。對于這個借口。。。我只想說,我要靜靜。因為正常情況下,對母語是中文的我們,我們視線是自動捕捉中文,趨易避難的。可能你一開始看英文呢,沒過5分鐘,你就在看中字幕了。哈哈,我是每次都這樣的!你又說,不開中文字幕,看英文字幕我就完全不懂,蒙圈了,這怎么辦?這要看情況看水平了。基礎差:看一遍純中文字幕版,再看純英文字幕版;水平高些的,走出舒適區,直接看純英文字幕。這里說的看純英文字幕版,也不是一個一個單詞掃過去看(這樣太累了吧?)。而是你快速看下,知道大概意思,幫你理解主角說得太快或者說話太地道,你沒聽懂的地方。

關于如何去中文字幕或中英文字幕都去掉,一些播放器本身可以進行設置,或者用其他窗口蓋掉字幕,或者安裝字幕遮擋工具或者改下不明顯的字幕顏色或者貼個紙條吧。

2、選擇你已經看過的電影。

如果您是初學者、基礎差點,那最好選擇您以前觀看過的電影。 為什么呢? 這很簡單,因為你已經知道情節(主要故事)。 這一次,你可以專注于語言本身,而不是追著想著后續男女主角怎么怎么地了。。

3、從簡短的、簡單的電影開始。

能不能通過追好幾百集的美劇來學英語呢? 我勸你不要看!不要看!我之前就掉這坑掉很深啊。 還是選擇相對較短的電影,避免任何涉及對歷史或文化要深入了解的電影,避免任何很費你腦細胞的電影。因為它耗著你的精力,你根本沒心思學英語了。

4、別想著一口吃成胖子。

如果你發現一直看英文電影好累啊,那就分開一下你的時間吧。 在30分鐘內看電影。 看完一部分之后,去做一些別的事情。 喝一杯飲料,吃點東西,收個郵件,發條買粉絲。。。對自己不要太苛刻了,無論如何,只要你能在30分鐘內保持專注,就沒有關系啦。 只用英文看完整部電影真的是,有點沒那么美好,有點令人沮喪,如果你還急于理解,那更加深了這種不美好。所以在比較短的時間內通過這種方式學英語效果更好。

5、就看你喜歡的電影。

不喜歡科幻片? 不要看他們! 不喜歡浪漫的愛情片? 不要看他們! 電影的世界千千萬萬,每個人的口味都不一樣。 所以選擇你自己喜歡的類型電影,因為這樣,你更樂于學習。 如果你強迫自己看故事情節沒有絲毫興趣的電影,那么,這么痛苦地學習,何必呢?

6、剛開始專注于一個國家的電影。

英語在世界各地都廣泛使用,英倫腔英語、美式英語、澳式英語、咖喱味英語、法式英語、日式英語、中式英語。。。 每個國家的人說英語都要帶點自己的味兒。所以剛開始的時候,選擇你最感興趣的國家的那個味兒吧,哈哈!當然,大多數人喜歡從美國電影中學習英語,因為大家都比較熟悉好萊塢文化,與其國家英語相比,口音比較好理解。其實,當你說英語的時候變自信了,出來哪股味兒都沒有關系。

7、和朋友一起看。

你有沒有想要一起學英語的朋友? 和他/她配對一起看電影吧。 你不僅可以和你的朋友耍在一起看電影,而且也可以在彼此不了解的不同部分相互交流補充。 想要再進一步嗎? 電影過后,邊喝個咖啡,邊討論討論你們的觀影感受和電影最喜歡的部分(當然是用英文)。

8、搞個電影本本。

聽到你特別喜歡的臺詞?eg.搭訕的話,表白的話,。。。希望自己能夠在以后遇到中意的歪果仁用? 寫下來! 看電影時,當你聽到以后可能有用的內容時,暫停播放,趕緊寫到這個電影本本上。 這樣,您將收集到“真實的”現實生活的短語,后面要多練習,將來也就能很麻溜地搭訕啥的。

如何提高自己的英語詞匯量?

  第一首推的還是通過看美劇擴大詞匯量。

  看美劇的時候,那種記憶是潛移默化的,配合情節人物臺詞多元化的記憶,這種對于單詞的記憶會更高效,更持久,而且記憶的過程并不疲憊。

  我接下來說一下注意點,第一,一定要雙語字幕都關注,但是重心要放到英語字幕方面;第二,可以嘗試一部劇循環多放幾遍,以加深記憶。

  第二種方法就是通過聽英文歌擴大詞匯量。

  我個人特別喜歡這個方法,因為我特別喜歡聽音樂,這個方法可以邊聽邊看歌詞,還可以在記單詞的同時提高自己的聽力水平,還可以鍛煉英語口語,加強語法。

  這個方法同樣有注意點。

  想要記單詞,前提是你看這份歌詞已經看了很多遍,第一遍通篇閱讀,知道雙語對譯的意思,大致知道各個單詞的中文翻譯,接下來就是多聽幾遍歌曲了,你可以選擇邊看歌詞,也可以選擇不看歌詞,只是聽歌,聽到單詞之后回憶一下剛剛記得的中文翻譯。

  第三種方法概括起來就是增加碎片化閱讀。

  沒事的時候,多多翻看外網的新聞報道,里面一般會有很多生詞,你可以選擇在詞典中查閱,記下來之后,結合文章的語境進行記憶,之后在把中文翻譯遮擋住,看自己是否能夠通讀全文,還能不能記得那些單詞。

  還可以多玩玩國外的社交軟件,比如ins,twitter,snap chat,facebook,youtube等等等。可以在上面加幾個好友,一方面通過別人發的動態配的文字學習,一般他們使用的都是相對口語化或者是縮寫的那種單詞,我們一般對那種都不是特別熟悉,只要看到不認識的就可以去查一下,這樣結合這個人的動態也會記憶的相對較深。

  還可以和這些外國人聊天,多問一些常見的句子,這樣也算是從聊天中學習單詞,只要有不會的就去查閱,進行深度記憶。

  youtube油管就更好進行學習記憶單詞了。

  里面有很多種類的原創自制視頻,你可以先去挑選那些自己感興趣的類型去看,第一遍直接這樣看,視頻制作者一般是不會加上英文字幕的,但是如果你第一遍看覺得很吃力的話,你可以打開右上角按鈕,有一個自動生成英文字幕的開關,這個時候你就可以研究下你剛剛聽一遍沒有聽懂的詞匯,再次結合視頻內容進行記憶。一遍不行你可以選擇把視頻多看幾遍。

  提高詞匯量主要的還是一句話:多記多背。

飛機迫降為什么不放油?

非常簡單啊:

因為空客A319飛機根本就沒有設計空中放油功能。

空客飛機的320系列是沒有放油功能的,380是有放油功能的,其它機型是選裝。

所以不管是電影還是真事,都沒有空中放油這件事情發生。

我不知道你從哪里看到320有空中放油功能這個說法的。以下是320燃油系統:

整個燃油系統只有最右邊兩個發動機是出口。

不安裝的依據在CCAR-25-R4.1001(中國和美國的內容是一樣的),當飛機在指定狀態下爬升率或者單發爬升率可以達到一定值就不需要安裝。簡單的說,飛機在這個狀態下沒有掉下來的危險,就不需要安裝放油系統。

從原理來說,增加一套放油系統本身就是一個危險源,如果它出現了故障,空中把油放了怎么辦?如果在地面上故障漏油怎么辦?這里要說明一下,放油系統在整個燃油系統的最底部,一旦漏油是關不住的,而漏油的最常見位置是通氣口,在燃油系統的最高處,只要停止加油就不會再漏了。所以要不要加裝這樣一個系統是一個綜合考慮的過程。很多構型上可以選裝放油系統的飛機其實也沒有安裝。

很赞哦!(5548)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:江西萍乡湘东区

工作室:小组

Email:[email protected]