您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海外國語大學 國際教育學院教授(上海外國語大學有哪些名家大師?)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-29 19:20:06【】1人已围观

简介上海外國語大學有哪些名家大師?厲麟似(1896—1970)厲麟似(1896—1970),原名厲家祥,字麟似,中國近現代文教界代表人物,著名教育家、外交家、語言學家,中國電化教育奠基人、中歐教育文化交流

上海外國語大學有哪些名家大師?

厲麟似(1896—1970)

厲麟似(1896—1970),原名厲家祥,字麟似,中國近現代文教界代表人物,著名教育家、外交家、語言學家,中國電化教育奠基人、中歐教育文化交流先驅、新中國外語教育事業奠基人,1956年參與創辦上海外國語學院。早年曾留學日本、德國,獲耶拿大學法學碩士學位和海德堡大學哲學博士學位。歸國后曾任蔣介石對德外交顧問、教育部社會教育司司長、考試院考選委員會副委員長、國立中央大學教授等職,并分別與蔡元培、朱家驊、陳立夫等人一同發起創立了國聯世界文化合作中國協會、中國聯合國同志會、中德文化協會等近代較有影響的對外組織與文教組織。厲麟似是20世紀30年代中國對德外交關系的主要推進者之一,為中國抗日軍隊的建設作出了重要貢獻。他也是中國國聯外交的主要推動者之一。他國學功底深厚,并精通德、日、英、法等六國語言,引進并翻譯出版了大量西方的著作及影視作品,同時將中國優秀的傳統文化介紹到了西方世界。在教育部任職期間,他有力地推動了中國教育事業的改革和中歐文化交流。

方重(1902—1991)

方重(1902—1991),字蘆浪,我國著名中古英語專家、喬叟研究專家、翻譯家、陶淵明詩歌翻譯家和比較文學研究學者,在海內外享有盛譽。1957年,方重由武漢大學調至上外執教,歷任西方語言文學系主任、英語系主任、外國文學研究所所長,是上外第一位博士生導師(1986年)。一生致力于英國文學研究、英漢詩學比較研究和翻譯研究,譯有《喬叟文集》、《坎特伯雷故事集》、《理查三世》、《陶淵明詩文選譯》等。

 

姜椿芳(1912—1987)

姜椿芳(1912—1987),我國著名出版家、翻譯家、辭書編纂家。曾創辦和主編中文《時代》周刊、《時代日報》,任時代出版社社長。建國后任上海俄文學校(上海外國語大學前身)第一任校長、中共中央馬恩列斯著作編譯局副局長、中國大百科全書總編委會副主任、中國大百科全書出版社總編輯,是《中國大百科全書》的首創者之一。作為我國翻譯領域具有崇高威望的學者和領導,他倡議建立了中國翻譯工作者協會(現中國翻譯協會),任第一、二屆會長。譯有《列寧在十月》、《鮑里斯•戈都諾夫》、《小市民》、《演員的自我修養》等。

 

凌達揚(1894—1986)

凌達揚(1894—1986),早年曾就讀于上海圣約翰大學和清華學校(現清華大學)。1915年至1920年留學美國,先后在耶魯大學和哥倫比亞大學研究歐洲史及文學。1920年回國任清華大學、青島大學英文教授。1928年起先后任東北大學、山東齊魯大學、山東大學、中山大學、云南大學、國立西南聯合大學英文系教授。1933年至1956年任《青島時報》主編。1956年調入上外任教于英語系,一生從事英語教學。

陸佩弦(1916—1996)

陸佩弦(1916—1996),文學家、古詩詞翻譯家、中古英語專家,在我國莎士比亞戲劇和彌爾頓研究方面成果斐然。畢業于上海圣約翰大學英文系(1939年)、美國科羅拉多州立大學(1949年)。自1958年起在上外任教,擔任英語系英國文學教授,開設彌爾頓研究、英國浪漫派詩人等課程。著有《A Student’s Edition of Milton》、譯有喬治·艾略特的《賽拉斯·馬納》,并與許淵沖、吳鈞陶合編《唐詩三百首新譯》等。

 

漆竹生(1916—1987)

漆竹生(1916—1987),法語翻譯家、法學家,勒內·達維德的譯介者。畢業于法國巴黎大學(1940年)。1956年8月,由廈門大學調入上外任教,擔任西方語言文學系教授兼副系主任,后擔任法語系主任、名譽主任。同時還兼任中國法語教學研究會副會長等職。1986年5月,成為法語專業博士生導師。譯有《法國》(菲利普•潘什梅爾)、《當代主要法律體系》(達維德)等論著,晚年領導并組織編纂《法漢大詞典》。

錢維藩(1916—1990)

錢維藩(1916—1990),1941年畢業于上海圣約翰大學新聞系,曾任《密勒氏評論周報》(China Weekly Review)、《大美晚報》、《字林西報》、《自由論壇》、《國際貿易月刊》等英文報刊記者、編輯。1956年調入上外,歷任編譯室英語組組長、英語系翻譯教研室主任、新聞教研室主任,長期從事英語與國際新聞教學工作。著有《英語應用文》、《英語新聞寫作技巧》,譯有《赫魯曉夫回憶錄》、《洛克菲勒王朝》等。

 

夏仲毅(1899—1973)

夏仲毅(1899—1973),中國俄語界前輩、著名俄語教育家。自幼在蘇聯讀書,畢業于蘇聯海參崴商業專科學校(1921年),次年回國。曾任哈爾濱中東鐵路理事會秘書長、總務處長,東北大學、北平大學、浙江大學教授。受姜椿芳校長之邀,于建校伊始便在上外執教,任俄語教研室主任,負責俄語教學。自1956年起倡議并主持《漢俄詞典》(商務印書館)的編纂工作,填補了我國在這一領域的空白。

徐仲年(1904—1981)

徐仲年(1904—1981),原名家鶴,字頌年,筆名丹歌,文學家、法語翻譯家。畢業于法國里昂大學(1930年)。1956年11月 由南京大學調入上外,任西方語言文學系籌委會副主任,法語教授,兼圖書館委員會主任。1961年主編《簡明法漢詞典》,退休后自編《法語動詞變位詞典》,始終致力于中法文化交流,名列法國拉魯斯百科辭典。譯有《茶花女》、《三劍客》、《拉封丹寓言詩》(合譯)等,亦曾是文壇上活躍的作家。

顏棣生(1912—1983)

顏棣生(1912—1983),基督教圣公會華人領袖、西方心理學首位譯介者顏永京先生之孫。1931年就學于燕京大學,1934年畢業于英國陸軍士官學校,1941年肄業于美國華盛頓大學。1956年調入上外執教,先后于英語系開設翻譯、閱讀、作文、口譯等課程。顏棣生教授生前曾將《呂梁英雄傳》等許多部中國小說譯成英語,為中外文化交流做出重要貢獻。英語系(現英語學院)曾設有顏氏科研翻譯獎。

楊壽林(1912—1991)

楊壽林(1912—1991),翻譯家、法學家。1934年畢業于東吳大學法學院。抗戰勝利后,在日本東京先后任遠東國際軍事法庭中國法官梅汝璈秘書、盟國總部國際法庭中國法官,后任東吳大學、復旦大學教授。1956年調入上外,歷任英語系翻譯教研室主任、《外國語》編輯、上海外語教育出版社副總編。長期從事翻譯、教學與教材編寫、學報學刊編輯等工作。著有《翻譯教程》等、譯有《印度的發現》等。

中山大學和上外的漢語國際教育碩士

錄取考生的技術分300多一點,[初試技術分(滿分450分)

=初試總成績x10%+專業1成績+專業2成績+外語成績],今年估計要大幅躍

升,根據上外論壇已經貼出的成績曬分貼,高的達到了360多,所以競爭較為激

烈,但上外的教學優勢也是顯而易見的,比如在培養導師中,領銜的是上外黨委

副書記李月松教授,其中還有上外國際教育學院副院長、留學辦主任張艷莉,教

育教學資源非常充實豐厚。上外的特色是還有他強大的海外教育背景,這無疑為

本專業學生提供了各種誘人的實習和求職渠道,比如,目前已經有3所海外孔子

學院依托上外辦學,因此,在招生上對外語水平的要求也高一點,不過,專四和

大六證書已經足夠證明實力了。中大也不錯,更加講求基礎知識,但畢竟與上外

的語言特色有較大差距,雖然中大屬于目前華南高校中對外漢語辦的不錯的。上

外的外漢考研需要以下書目:

漢語基礎

1.張斌 主編:《新編現代漢語》,復旦大學出版社,版本不限。

2.黃伯榮 等:《現代漢語》,高等教育出版社,版本不限。

漢語國際教育基礎

1.程裕禎:《中國文化要略》,外語教學與研究出版社,版本不限。

2.趙金銘:《對外漢語教學概論》,商務印書館,版本不限。

3.馮忠良、伍新春、姚梅林、王健敏 著《教育心理學》,人民教育出版社,版本不限。

復習上外外漢,請注意以下幾個方面

專業一:現漢張斌,現漢黃廖,現漢胡裕樹三個版本我都看了的,并且把筆記做在一起,厚厚的一大本。我是用的活頁,方便插入新的筆記。其他的書,十五講我也看了,我把課件放在資料里了,大家可以借鑒下,但是課上教的很簡單,大家還是要自己多研究。經典的還有語法講義、語法答問,其實上外的漢國教的現漢考的很簡單的,就是很細,要面面俱到,但后面幾年怎么樣就不知道了。習題,我做了張斌配套的習題,齊魯書社的現漢輔導,其他學校的真題,還有對外漢語教師資格證的真題。

專業二:今年是對外漢語教學概論,教育心理學和中國文化要略。趙金銘的對外漢語教學概論我其實也不知道該怎么看,體系亂亂的,但還是做了筆記,心里不踏實,就又看了劉珣的對外漢語教育學引論,呂必松的對外漢語教學概論講義,和去年的參考書周小兵的對外漢語教學入門,筆記也是做在一起的。教育心理學我幾乎沒怎么看,但它體系非常清晰,應該很容易上手,我專業二只有120也是因為這塊兒幾乎沒得分,都不會。。。中國文化要略很有意思,看起來很有趣味的,呵呵,但是內容也很繁瑣,大家有時間的可以全記下來,但對就復習了兩個月都不到的人來說,只能看重點了,書幾乎沒看,是從網上下的提綱,那些常考的填空都有,另外我還認真做了對外漢語教師資格證的題目,但大家不要學我啊,這樣好冒險的,還是要踏踏實實才好。

其他:1.我個人覺得對外漢語教師資格證的真題很好啊,各校考研真題對漢國教來說有點難了,反正我就是做了基礎的習題集后,集中做了資格證的真題。

2.初試題中專業二考了不少外國文化文學知識,大家有空可以找這方面的書準備一下,上外是沒指定。關于初試題型,大家就看國家出的那個大綱,里面有題型,今年上外還考了一些里面的原題。

如果需要上外的外漢考研資料,可以發站內消息留下信箱,我發給你。

很赞哦!(67764)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:福建南平邵武市

工作室:小组

Email:[email protected]