您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海外國語大學 校長 書記 楊(上海外國語大學第一任校長)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-18 00:51:48【】5人已围观

简介上海外國語大學的校長是?分類:教育/科學>>院校信息解析:曹德明(1955-)男教授教授、博士生導師,上海外國語大學校長,全國外語專業指導委員會副主任委員兼法語組組長、中國法語教學研究會會

上海外國語大學的校長是?

分類: 教育/科學 >> 院校信息

解析:

曹德明( 1955 - )男 教授

教授、博士生導師,上海外國語大學校長,全國外語專業指導委員會副主任委員兼法語組組長、中國法語教學研究會會長兼世界法語教師聯合會亞太委員會副會長。曾任上海外國語大學黨委副書記、副校長。

1977年畢業于原上海外國語學院法語系,畢業后留校任教至今。從1987年9月至 2001年4月先后任法語系副主任、主任、西方語學院院長等職。1981-84年留學法國, 先后獲深入研究文憑(DEA)和法語語言學博士學位。在多年的教學生涯中講授過的課程有法語專業各門基礎課、高年級寫作課、研究生的法國文學課、法語語言學、法語詞匯學、法語語義學等。1990年獲教育部霍英東教育基金獎“青年教師獎”,1996年獲寶鋼教育基金獎“優秀教師獎”,2001年獲法國教育金棕櫚軍官級勛章 ,2002年獲日本創價大學“最高榮譽獎”。

留學回國在從事教學的同時致力于法語語言文學方面的研究。研究論文有“語言規范與語言的多樣性”、“詞匯的文化內涵與翻譯”等三十余篇,出版有《現代法語詞匯學》、《法漢實用分類詞典》、《加拿大文學詞典》、《法語漸進》系列等論著、教材、辭書等十多部。發表有《女士樂園》、《阿達拉•勒內》、《社會語言學》、《從巴黎到耶路撒冷》、《伏爾泰中短篇小說集》、《寫作》等近二十本翻譯作品。

你去下面網站上有資料~!

shisu.e/

上海外國語大學第一任校長

上海外國語大學第一任校長是姜椿芳。

上海外國語大學是211大學、雙一流大學,還是中央部屬、國家重點、保研資格、雙萬計劃大學,擁有8個一級學科碩士授權點、42個二級學科碩士授權點、8個專業碩士學位授權點、3個一級學科博士授權點、22個二級學科博士授權點、3個博士后科研流動站。

因此可以判斷:與國內頂尖大學相比,上海外國語大學的檔次不算高。與全國2700多所大學相比,上海外國語大學確實是一所檔次較高的本科大學。

上海外國語大學是一所比較厲害的大學,學校在世界大學中排名第1001~1200名,在國內大學中排名95~262名。由此可見,上海外國語大學在全國的知名度與含金量都比較高,屬于比較牛的本科學校。

此外,上海外國語大學西班牙語、阿拉伯語、非通用語種群(意大利語\葡萄牙語\希臘語\荷蘭語4個語種)、非通用語種群(朝鮮語\波斯語\泰國語\印尼語\西伯萊語\越南語6個語種)、法語、日語、英語、俄語、新聞學、德語這10個專業被教育部評為了國家級特色專業。

中國大學排名可知上海外國語大學在全國排名第95名。篩選省份“上海”后得出,上海外國語大學在上海的本科大學中排名第10位。在上海人眼中的上海外國語大學排名還不錯,高于上海中醫藥大學、上海理工大學等學校,但是排名也低于上海科技大學、東華大學。

上海外國語大學高級翻譯學院的項目介紹

一、人才培養

人才培養瞄準專業學位的國際專業化標準,學術學位的科學研究前沿。人才培養通過國際國內、學界業界、校內校外合作,實現政、產、學、研互相交叉、聯動、融合。

學院開設翻譯學碩士、博士專業, 翻譯碩士專業學位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業。畢業學生500余人,目前在校學生數已經達到200多人。

二、科學研究

學院在翻譯學研究領域一直處于領先水平,出版了大量的相關學術著作、編寫了一批專業翻譯教學和翻譯研究的教材,為專業翻譯教學和翻譯學研究的發展做出了積極貢獻。

學院承擔了:

教育部重大課題攻關項目(馬克思主義理論研究和建設工程重點教材編寫專項)《比較文學概論》 國家社會科學基金重大項目《新中國外國文學研究60年》;

國家語委《公共領域外文譯寫規范—英文譯寫標準》;

國家語委《陜西省公共場所公示語英譯規范》;

上海市人民政府項目《上海市公共場所英文譯寫規范》、《上海大百科全書》英譯本審校;

上海市教委《上海市碩士專業學位論文基本要求和指標體系研制》;

教育部青年項目《新時期以來英美女作家小說翻譯研究》;

全國翻譯碩士專業學位研究生教育指導委員會項目:MTI實習的設計與管理; MTI專業學生的技能化培養。

三、社會服務

學院組織承擔了國家級、省部級政府機構的眾多大型專業翻譯任務,并與國際組織建立了長期的翻譯合作關系。主要完成的翻譯任務來源于聯合國環境署、人居署和聯合國糧農組織等國際組織,和國務院新聞辦公室、教育部、國家語委、上海市人民政府的一些委辦局、國內各級政府以及企事業單位。 此外,學院還為第18屆世界翻譯大會、第三屆世界大學校長論壇、上海市長買粉絲會等提供了翻譯服務。

四、師資隊伍

學院致力于打造一支專業型與學術型結合、專職與兼職師資結合、學界與業界結合、國內與國外結合的師資隊伍。 師資隊伍中既有翻譯研究、專業翻譯的資深教授博導,又有年富力強、朝氣蓬勃的青年教師。既有學界的專職教師,又有業界的兼職教師。教師既有國內的專兼職教師,又有來自于美國、加拿大、英國、法國等國的外國專家。

五、國際合作

針對高端翻譯人才培養的國際化特征,建院伊始,學院就開始與國際組織和行業協會合作,并與相關國外院校開展交流與合作。

六、學生實訓

學院成立了專門的學生實訓中心,指派專業教師和管理人員參與日常運作。學院還與聯合國(含各辦事處及糧農組織等)、歐盟、上海市外辦、上海日報社、昆山市外辦、華為等簽訂了學生實訓協議。 其中上海日報實踐基地、 華為實踐基地、聯合國實踐基地被上海市教委 “上海市專業學位研究生教育改革試驗項目”正式立項。

師資隊伍

學院領導

黨總書記 姚富民

名譽院長 柴明颎

院長張愛玲

副院長 戴慧萍 吳剛

口譯組

蔡明颎 戴慧萍 張愛玲 梅文杰 Celine 金偉濤 李楓 徐琦璐 黃一 孫海琴

陸晨 馬修 王吟穎 楊安其

筆譯組

吳剛 姚錦清 董翔曉 黃協安 吳明 龔銳 何文婷 王育偉

譯學理論組

謝天振 張瑩 李紅玉鄭曄 江帆

行政組

姜如芳 張金雷 韓綱治 李朝飛 陳敏杰 陸海虹

1)應用翻譯系

專業口譯

會議口譯專業(Conference Interpreting, CI)

翻譯專業碩士口譯方向(Master of Interpreting, MI)

應用翻譯系口譯專業方向設有會議口譯方向 (學制兩年,以下簡稱CI)和翻譯專業碩士學位口譯方向(學制兩年半至三年,以下簡稱MI)。

會議口譯專業的使命是按照國際最高標準,提供全球一流的會議口譯專業教育,以培養能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議同聲傳譯和交替傳譯工作的專業會議口譯員。會議口譯專業嚴格按照國際會議口譯員協會(AIIC)所制定的各項標準組織遴選、教學與考試工作,并與聯合國、歐盟等國際組織直接開展多方面的合作,所有二年級學生將赴聯合國、歐盟進行同聲傳譯實踐練習,是全中國唯一頒發由聯合國、經合組織(OECD)、歐盟等國際組織考官正式簽字的專業證書的會議口譯教學單位。

口譯專業旨在培養高層次、應用型的高端口譯專門人才,服務于國際會議、商務交往等跨文化、跨語言交際。CI和MI的口譯專業實踐技能教學時間均為2年。CI方向以及MI中通過考試進入CI 的學生均需在一年級第二學期末參加升級分流考試,符合條件的學生方可進入二年級同傳階段的學習。課程包括專業課程和輔助專業課程等。專業課程包括交替傳譯、同聲傳譯。輔助專業課程包括政治、文化、經濟、金融、外交、法律等。

學院擁有出色的口譯教學團隊,他們具備豐富的專業口譯實踐經驗和高超的教學水平,能夠為學生提供多方位的、具有鮮明專業特點的教學。另外,來自國際組織、區域組織、政府部門和企業的專業人士不定期地為學生進行演講和短期授課。

學院與聯合國各辦事處以及政府外事部門和企業合作建立實習基地,供學生進行專業實習。

目前專業口譯共設有漢英、漢法、漢俄英、漢阿英等語言組合。(僅供參考,以每年實際招生為準)

專業筆譯

翻譯專業碩士筆譯方向(Master of Translation, MT)

翻譯碩士專業筆譯方向旨在培養高層次、專業化的筆譯專門人才。開設的方向有公共服務筆譯、商務筆譯、技術筆譯和法律筆譯等,各培養方向均包含對學生在翻譯、編譯、編輯、項目管理、翻譯科技應用和數據庫管理等方面的教學。學制兩年半至三年。

學院在國際、國內建設有一批學生專業實踐基地,為學生提供在學期間的專業實習,為培養高層次的專業應用型人才服務。

學院擁有出色的筆譯教學團隊,他們具備豐富的專業筆譯實踐經驗和高超的教學水平,能夠為學生提供多方位的、具有鮮明專業特點的教學。另外,來自國際組織、區域組織、政府部門和企業的專業人士不定期地為學生進行演講和短期授課。

筆譯專業核心課程包括專業筆譯、筆譯工作坊、翻譯概論、文學翻譯、學位論文寫作等多門課程,教學方法生動活潑、針對性強,教學效果良好,深受學生歡迎。

畢業生在世界各地的翻譯崗位和相關崗位上發揮他們的專業特長,為跨語言交際服務。同時畢業生非常關注學院的發展,并與學院合作,參與各種活動。

2)譯學理論系

翻譯學碩士(Master of Arts in Translation Studies)

翻譯學博士(PhD in Translation Studies)

譯學理論系是首個在中國大陸設立翻譯學博士和碩士學位點的學術研究教學單位,在譯介學領域和中國譯學學科建設方面均具有開拓性的貢獻。

譯學理論系招收翻譯學博士研究生和碩士研究生,旨在培養具備翻譯學理論與專業知識、了解翻譯學學科研究前沿理論、能從事翻譯學理論研究和教學的翻譯研究工作者。研究方向包括翻譯學研究、譯介學研究,口譯理論與教學研究,筆譯研究等。

翻譯學博士核心課程包括口譯理論與研究、國際口譯研究流派與趨勢、翻譯理論與教學、當代西方翻譯理論研究、翻譯研究方法論等;碩士核心課程包括翻譯研究基礎、西方翻譯簡史、中國翻譯簡史、當代西方翻譯研究、當代中國翻譯研究、口譯實踐與理論、文學翻譯實踐與鑒賞、學位論文寫作規范等。

譯學理論系目前科研成果以口筆譯研究、譯介學研究、譯學學科發展研究為特色,獲得教育部、上海市等組織和機構的多項課題資助。學院出版的著作(含譯著和編著)15部,完成國家級規劃教材5部。核心期刊科研論文若干篇。

3)學生實訓中心

上海外國語大學高級翻譯學院學生實訓中心創立于2008年5月,是上外高翻學院為社會提供專業翻譯與語言服務的分支機構,也是學院翻譯碩士專業學位 (MTI) 人才培養計劃的重要組成部分。一方面,實訓中心致力于加強與國際組織、政府機構及企事業的合作關系,自成立以來,已為聯合國等國際組織、政府機構及企事業提供了大量高質量的翻譯服務;另一方面,實訓中心為 MTI 學

很赞哦!(16)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:内蒙古包头昆都仑区

工作室:小组

Email:[email protected]