您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海外國語大學黨委書記吳友富(龍的貶義)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-22 07:21:35【】9人已围观

简介上海外國語大學的學校領導黨委書記姜椿芳(1949.12-1951.5)、涂峰(1953.1-1958.3)、張培成(1958.3-1960.1)、陳準堤(1960.1-1967.1)、韓宗琦(1972

上海外國語大學的學校領導

黨委書記

姜椿芳(1949.12-1951.5)、涂峰(1953.1-1958.3)、張培成(1958.3-1960.1)、

陳準堤(1960.1-1967.1)、韓宗琦(1972.9-1984.2)、張顯崇(1984.3-1986.12)、

朱麗云(1986.12-1995.5)、戴煒棟(1995.5-2004.7)、吳友富(2004.7- )

校長

姜椿芳(1949.12-1952.3)、涂峰(1952.3-1957.3)、張培成(1958.4-1964.10)、

王季愚(1964.10-1981.5)、胡孟浩(1982.9-1990.3)、戴煒棟(1990.3-2006.1)、

曹德明(2006.1- ) 黨委書記:吳友富;

副書記:李月松、王靜

校長:曹德明

副校長:馮慶華、張峰、楊力、周承

你認為中國是否放棄"龍"作為圖騰?為什么?

我不贊成,因為:

1.中國的文化和西方的文化是兩個系統,差別是很大很大的,放棄龍也意味著放棄傳統文化,而日趨西化,是可悲甚至可恥的.意味著一個名族放棄自己的過去,是名族自卑感?傳統文化是中華名族的靈魂,隨著歷史的發展和很多的原因,中國傳統文化確實衰微,很多東西已經不能為人認識\接受,西學東漸,人的意識發生很大變化,西方的文化里的很多東西比如實證科學甚至對傳統文化有抑制的一面,但是傳統文化的根子還在,中國的文化應該可以復蘇,振興,也是國民的責任.

2.西方的龍不是東方的龍,西方的龍形狀和恐龍相似,不是中國的龍的形象,不知道最開始是誰錯誤地翻譯的,有的學者建議中國的龍"long",而不是dragon,我覺得很好

你認為是否有必要更換中國的形象標志——龍?[

日本 - 野雞

國家動物圖騰英國 - 獅子在中世紀的英國,獅子的力量雄偉的象征,亨利二世統治時期,皇家武器皇家描繪了三只獅子。到目前為止,英國國家足球隊的運動衫獅子的圖案。英國動物歷史學家奧利告訴記者,在古代,皇家的生活是很有講究的,獅子是“國王的寵物”被保存在倫敦塔中,除了觀賞,也成為展示王室的權威。德國 - 灰熊,在柏林土生土長的德國人拉爾夫告訴記者,灰熊隊在德國是最常見的野生動物,被視為動物之王,所以它成為柏林徽標志。記者在柏林的一個主要市政機構的旗幟,灰熊隊都印有圖案。去年11月2日,灰熊被指定為2005年德國全國動物。日本 - 日本指定的野雞山雞1947年,國鳥。雉在日本出生和長大的動物,被視為最優秀的鳥,自古以來日本人所喜愛。野雞不僅是日本人喜歡吃好吃的兒童或者不可缺少的結婚禮物。土耳其 - 獅子雖然沒有明確的定義,但土耳其人的慣例獅子本國人民的代表,體現了實力的象征。在土耳其國父凱末爾的陵墓可以看到的陵墓兩側的道路上的獅子雕像。土耳其人喝的唯一的一種精神 - 茴香酒,也被稱為“獅酒”,意思是喝酒后會像獅子一樣強,并表明,這個國家是如何崇拜獅子。印度 - 大象在印度的許多電影中,我們可以看到大象的陰影,像印度教徒是智慧和力量的象征,許多印度人相信在樹干神。如果你問任何動物可以作為印度的象征,外國人大多是脫口而出,“大象”,但印度人自己也很難給出一個統一的答案。對于印度人印度不同地區的代表動物是不統一的。除了大象,獅子印度國徽上的印第安人的一部分,作為國家的象征。法國 - 公雞崇尚勇敢的法國人選擇了公雞象征著他們的頭舉高。所有的法國橄欖球隊的打法,將持有的大公雞炫耀,以帶來好運。一位法國軍隊趕跑了紀念西班牙軍隊的勝利開始于17世紀法國的象征,傳說中的公雞,法國制造的銅幣,銅幣上印有一只公雞,,逃脫獅子追逐的模式,因為它據說雞叫能嚇跑了獅子。如今,“高盧雄雞”成為法國人的驕傲的象征。美國 - 美國白頭鷹的禿頭鷹的標志性動物。禿鷹更大的機構具有足夠的強度,布滿褐色,點綴著白色羽毛的頭部和尾部。在很多人眼里,這種大鳥代表力量,勇氣,自由和永恒的,第一次來到美國認為歐洲移民美國,并于1782年被定為國鳥的精神,和美國標志。隨后,圖像將出現在國徽,總統旗幟以及一美元的鈔票。中國----龍告訴記者,日本的龍給人一種健康,強大,神圣的感覺,圖像是非常一致的。最近,一些學者提出,“龍”在西方人眼里是邪惡的,應該廢除龍作為中國標志形象。他的話一石激起千層浪,他的話引起了各方討論和不同的意見。什么外國人看中國龍的形象如何?近日,本報駐外記者集體行動,走上街頭進行調查。記者的英國同行,劉易斯說,在西方語境中的龍(龍),脖子很長,有兩翼,兇猛可怕的動物,人要盡量柱礎的對象。但是,作為英國人花了兩年時間在中國,他認為,在中國文化中,龍是修長的身材,吉祥和威嚴的動物。劉易斯參觀了故宮,看到了很多龍有關的項目,也看到了在北海的“九龍壁”。他深深地滲透到龍的形象在中國文化的各個層面,而且非常豐富多彩。他很高興有了解另一種文化中的龍圖騰。德國的拉爾夫告訴記者:“來到中國,第一次來我的腦海里的動物是龍和大熊貓,我還聽說,中國龍是一種吉祥物,我覺得很有意思,因為在德國的文化,龍的是與大翅膀,可怕的怪物,經常邪惡的代表。偶爾戰士騎的龍殺敵贏得形象。“但還有很多外國人舉辦的龍正面看法,日本的朝日新聞社的形象,記者說,龍給他的印象是健康,強大,神圣的感覺,非常符合,而這象征著中國的形象像。土耳其大學教授伊司馬義爾說,龍的形象的代表,是民族凝聚力的重要體現。在接受記者采訪時,土耳其人說,中國的長城像一條巨龍。印度大學的學生說,龍代表著神秘的力量,他喜歡看“臥虎藏龍”。記者幾個印度朋友的否認龍邪惡的感覺在他們的心中,和其中一人說,英文單詞的“龍”已越來越多地承載文化中龍的概念的含義,它是一個上升了和充滿圖像的力量。這位28歲的法國人迪迪埃·世界史博士學位。他認為,自古以來,龍是一種象征的中國人,盡管龍在現實中并不存在,但不能低估了中國人民的凝聚力。法國人朱利安兩年在中國工作,他告訴記者,每年中國的春節,他將出現在巴黎13區中國城龍和中國人民,他覺得只有中國人龍舞虎衛。

龍的貶義

上海外國語大學黨委書記吳友富正領銜重新建構國家形象品牌,中國形象標志可能不再是龍。他認為,包括“龍”在內的一些中國形象標志往往具有一定的局限性,容易招致誤讀誤解或別有用心的歪曲。因此,應該重視和積極挖掘中國傳統文化中的正面形象和積極元素,做到古為今用,推陳出新,重塑出能夠真正代表當今中國形象的標志物和載體。(12月4日 新聞晨報)

聞一多先生曾經說過,龍是中華民族“發祥和文化肇端的象征”。作為中華民族的象征,龍的形象早已滲透入中國社會的各個方面,成為一種文化的凝聚和積淀。對于每一位炎黃子孫來說,龍的形象不僅僅是一種符號、一種意緒,更是一種血肉相聯的情感。正因為如此,在世界各國的華人聚居地內,數量最多也最引人注目的飾物仍然是龍,而“龍的傳人”、“龍的國度”也早已獲得了世界的認同。

傳統文化作為凝聚民族向心力的核心力量,無論任何時候都是人們自發堅守的最后一塊陣地。因此,中國形象標志將來可能不再是“龍”一經發布,就立刻遭到了外界輿論的一致炮轟。當我11點20分在網易新聞看到這條消息時,最熱的一則網友帖子后面已經有了15000多名支持者,到了12點55分,支持率已經飆升到26029,而這則帖子不過是作者在5點24分上傳的。短短7個半小時之間,一則的新聞的一個帖子背后竟然能聚集如此龐大的群體,這不能不說是一個奇跡,吳友富教授將要面對怎樣的外界壓力可想而知。就像網友所質疑的那樣,民族文化圖騰豈能隨便篡改?在這種事關舉國人民的群體性問題時,誰有資格代表我?誰又有資格代表13億其他的中國人?

吳友富教授提出否定龍作為中國形象的代表性標志的依據是,龍的形象往往讓對中國歷史和文化了解甚少的外國人由此片面而武斷地產生一些不符合實際的聯想。但是我想,吳友富教授至少忽略了兩方面問題。首先就是,如果為了避免外國人產生誤解而罷黜龍的身份和地位,實際上也恰恰證實了外國人此前那些“片面而武斷的聯想”是符合事實的。如此一來,究竟是提升了中國形象呢?還是更進一步地敗壞了中國形象?更為關鍵的是,作為民族文化的象征,究竟是外國人的看法更重要,還是國民的民族自豪感和榮譽感更重要?

由于民族文化的差異性,對于其他民族的傳統文化,缺乏足夠了解者總是不免會產生錯誤的理解,只有堅持自己的文化傳統才能在此基礎上闡述觀點以消除誤解,而消極地退讓逃避只能會適得其反。近年來,伴隨著西方文化的入侵,傳統文化的式微已然觸目驚心。如果說一些社會現象所折射出的現狀令人感到無比痛心的話,專家學者對傳統文化所持有的這種態度更是讓人覺得難以忍受——面對他人片面而武斷的理解,他們除卻消極地逃避之外,竟然連捍衛傳統文化為自己“正名”的勇氣都拿不出來。如果每當外國人對我們的傳統文化產生誤解,我們都要曲意逢迎尋求新的文化立足點的話,數千年傳統文化的積淀到底能供我們揮霍多久?

實際上,真正使外國人產生誤解的是“Dragon”這個單詞,而不是“龍”這個漢字。“Dragon”在英語中本身就是一個象征邪惡的貶義詞,其所代表的形象是一只巨大的黑色蜥蜴,長著翅膀,身上有鱗,拖著一條長長的蛇尾,能夠從嘴中噴火。所有這些特征與寓意吉祥如意的中國龍完全不同。外國人產生“片面而武斷的聯想”的根源是,長期以來一些翻譯者因兩者的局部相似而直接將“龍”翻譯為了“Dragon”,并非他們對“龍”本身抱有什么樣的偏見和誤解。在文化傳播的過程中,既不可能用東方的講究來要求西方,也不可能用西方的解釋來框范東方。因此,想要在跨文化的傳播中消除對“龍”的誤讀和丑化,首先就有必要考慮重新定義“龍”的標準翻譯,而不是因噎廢食將“龍”逐出文化傳播的范疇。

2005年11月12日,在京西南的中華文化園舉辦了“中國形象·龍的正名”學術、藝術交流活動,針對西方文化作品對“龍”的誤讀和丑化,中國太平洋學會、中國文化管理學會鄭重莊嚴地提出“中國形象·龍的正名”的主張,建議以漢語拼音“long”同時也是英語中表示長久意思的單詞“long”作為對中國龍的標準翻譯。此后,“龍的正名”的思潮開始風起云涌,很多專家學者紛紛提出了一些有益的見解與補充,他們的目的只有一個——通過跨文化的溝通和交流,逐步消除“文明的沖突”,減少文化的摩擦,建立人類和諧文化的共識。

如果說當初的“龍的正名”還多少給人一些“杞人憂天”式的感覺的話,吳友富教授的此番主張則使人感受到了“龍的正名”的迫切和必須。在文化“全球化”的今天,跨文化處理日益顯示出其重要性,如果一種傳統文化不能彰顯出獨特的魅力,那么其式微乃至衰敗幾乎也就在所難免。既然吳友富教授有心致力于提升中國形象,那么我想,還是不妨先考慮一下對中國龍的標準翻譯做出一些實質性的努力。畢竟,對于一所外國語大學的高層領導和教授來說,準確翻譯一個單詞想必要比重新塑造一種民族象征容易得多。(

福娃中為什么沒有 龍 呢?

大概因為龍并沒有什么詳細歷史資料的確切記載,只是人們幻想出來的神物吧?人們崇拜龍,龍是中華民族的象征這個沒有錯,但自古以來從來沒有人看過龍的樣子!中國龍的概念非常硬朗,但它有王權、皇族的特征,親和力較差,在一些西方人眼中的形象也不是很好。

龍是怎么形成的?歷來眾說紛紜,有從鱷、從蛇、從蜥蜴、從馬、從豬、從閃電、從虹霓等等說法。筆者的觀點是“模糊集合說”,其思路是這樣的:新石器時代的先民是以

很赞哦!(38733)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:云南大理云龙县

工作室:小组

Email:[email protected]