您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海外國語大學文學研究院院長(上海外國語大學文學研究院怎么樣)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-20 17:16:52【】2人已围观

简介上海外國語大學走出過哪些名人?張紫璇畢業于上海外國語大學2017屆法語系,曾經的她是歲月靜好的模樣。但在完成本科的學業之后,紫璇學姐參與了長達六個月的實戰化訓練和業務培訓,最終通過考核,成為公安部常備

上海外國語大學走出過哪些名人?

張紫璇畢業于上海外國語大學2017屆法語系,曾經的她是歲月靜好的模樣。

但在完成本科的學業之后,紫璇學姐參與了長達六個月的實戰化訓練和業務培訓,最終通過考核,成為公安部常備維和警隊的一份子,之后便被派往維和任務區執行任務。這是世界常備維和警察隊伍中首次招生,只招收了7名女大學生,紫璇學姐就是其中一個。

據統計,聯合國維和行動自1948年開始以來,共開展過近百項任務,大多數分布在馬里、蘇丹、中非、剛果等非洲動亂地區。而對于維和人員來說,在這些地區,動亂其實并不是主要威脅,惡劣的環境才是最大的敵人。截至2016年4月,聯合國維和人員共有3471人殉職,其中接近4成人員是因意外事故死亡,另有1073人死于惡性疾病,因遭到襲擊而殉職的人數共903人。

學姐本來也是一個普通的學生,2015年前往法國里昂第二大學的交換學習,正是在此次交流中,她所在的里昂遭遇了恐怖襲擊,全城戒嚴,市民們只有躲在家中避難。對于一個從小生活在和平環境的紫璇學姐來說,這次實地經歷讓她了解到恐怖分子的可怖之處,更激發了她“維護世界和平”的決心。

也許她并不算得上“出名”,但紫璇學姐巾幗不讓須眉,奔赴前線的事跡讓我等后輩肅然,這就是上外的驕傲。

圖源和部分信息來自 official ac買粉絲unt上海外國語大學

上海外國語大學文學研究院怎么樣

上海外國語大學文學研究院是教育部批準的校屬科研單位,成立于20世紀80年代初,當時名稱為“外國語言文學研究所”。隨著學校的發展調整,曾并入我校的社會科學研究院,后于2004年12月重組復所,成立語言文學研究所,2007年12月30正式掛牌成立文學研究院。

目前研究院由鄭體武教授任副院長(主持工作),張和龍教授任副院長,胡榮博士任支部書記。研究所下設3個研究所,2個編輯部和1個辦公室,主要包括外國文學研究所(所長:虞建華教授)、比較文學研究所(所長:査明建教授)、中國文學研究所(所長:陳福康教授)、《中國比較文學》編輯部(主任:周樂詩副教授)和《英美文學研究論從》編輯部(主任:陳廣興博士、副主任:王弋璇博士)以及研究院辦公室(李藍天、狄霞晨碩士)。

研究院現有專職研究人員11名,全部具有博士學位,其中教授6名,副教授/副研究員3名,助理研究員2名。《中國比較文學》編輯部專任編輯3名,其中副編審(副高級職稱)2名,編輯(中級職稱)1名。辦公室工作人員2名。

研究院主要將從3大基礎領域從事研究,并且各有所側重:1)外國文學,以美國文學和外國戲劇研究為重點;2)比較文學,以翻譯文學史研究和比較詩學研究為重點;3)中國文學,以民國時期文學研究為重點。研究所將著重在這些領域有所作為,爭取獲得若干項國家社科和教育部、上海市人文社科研究項目,每年推出2-3部有質量的學術專著和一批核心刊物的論文。研究所將充實和調整人員構成,既使學科分布合理,又能形成合力,在今后幾年時間里,創造特色,做精做強,在自己的重點領域領先于國內同行。

《致悼艾米麗的玫瑰福克納經典短篇集》epub下載在線閱讀,求百度網盤云資源

《致悼艾米麗的玫瑰》([美國] 威廉·福克納)電子書網盤下載免費在線閱讀

鏈接:買粉絲s://pan..買粉絲/s/1j6EgTDYrZNIYaOr8u89dHg 密碼:624u

書名:致悼艾米麗的玫瑰

作者:[美國] 威廉·福克納

譯者:張和龍

豆瓣評分:7.6

出版社:陜西師范大學出版總社

出版年份:2015-2

頁數:222

內容簡介:

名家名作名譯——悅經典系列10

奇崛精巧荒誕感傷

緬懷斑駁過去的不朽篇章

《致悼艾米麗的玫瑰》是福克納最經典的短篇小說之一。一切始于艾米麗小姐的去世,所有人都前往悼念這位小鎮上“傳統的化身”,故事隨之展開,在荒誕、怪異的氣氛中,人們竊竊私語著艾米麗小姐的愛情、她的一生,以及隱藏在大宅里的驚人秘密……

威廉•福克納的短篇作品兼具高度的嚴肅性和藝術性。本書收錄了他十余篇最經典的、風格各異的短篇小說,全面展示了其多樣化的寫作特色。

作者簡介:

威廉•福克納

William Faulkner 1897—1962

美國小說家、詩人、劇作家。20世紀現代派小說巨匠,文學史上最具影響力的作家之一,美國南方文學的奠基者,意識流文學的代表人物。

福克納一生著有近二十部長篇小說、一百余部短篇,以及多部電影劇本,其中以“約克納帕塔法世系”系列小說最為著名。他曾獲得普利策小說獎,兩屆美國國家圖書獎與1949年諾貝爾文學獎。

張和龍

著名翻譯家,上海翻譯家協會理事,上海外國語大學文學研究院副院長,《英美文學研究論叢》副主編,譯有威廉•福克納、馬克•吐溫、詹姆斯•鮑德溫等諸多20世紀著名作家的作品。

唐爽的個人經歷

唐爽先生出生于四川成都唐氏家族。從小受到各方面文化、科學的熏陶。8歲時開始對國學產生興趣,憑興趣背誦《三字經》《龍文鞭影》《幼學瓊林》等蒙學著作。14歲以前即在《蜀報》《民族復興里程碑》等出版物上發表詩詞楹聯作品。2001年春,15歲的他在成都參加由“成都詩詞楹聯學會”“成都市文聯”“四川省民俗研究會”舉辦的全國范圍內的楹聯大賽,脫穎而出,獲得第二名。(當時的第一名為一名70歲退休老干部,現已過世)。受到了“成都詩詞楹聯協會常務副會長”“四川省毛澤東詩詞研究會副會長”“中華詩詞、中國楹聯學會高級委員”曹弟萬先生的賞識。從此悉心栽培,予以多方面培養。(曹弟萬先生為比利時籍著名女作家韓素英表妹夫、已故四川大學元老、詩詞大家陶亮生先生嫡傳弟子)。唐爽先生17歲時,應邀陪同國學大師錢穆先生夫人,臺灣錢胡美琦教授,及錢穆先生在臺弟子臺北國立藝術大學辛意云教授(辛教授為《牡丹亭》美術指導)、臺北師范大學秦照芬教授等,出訪西域考察。途中向辛意云教授及原龜茲研究所長陳世良教授都學習梵文入門。其后,一直受到錢穆夫人、辛意云教授、秦照芬教授等長期點撥與指導。隨后,唐爽進入復旦大學物理學系學習。期間拜易學大師張善文教授嫡傳弟子謝金良教授為老師,悉心鉆研《周易》文化。成為曾國藩第7傳弟子。其師承譜系如下:

曾國藩、俞樾、章太炎、吳承仕、黃壽祺、張善文、謝金良、唐爽。

2008年,唐爽應邀出任復旦大學《周易》協會名譽會長。2009年,在一次“古犍陀羅文”討論文上,唐爽先生認識了世界古語言專家復旦大學中文系白鋼教授、印度學專家劉震教授、上海外國語大學文學研究院張煜研究員。其后經白鋼老師介紹,又認識了復旦思想史研究中心主任丁耘教授、復旦規劃設計研究院古建筑專家路坦。多次參與討論,領受各位專家老師教誨,如參與了山東省濟寧市汶上舍利佛塔設計的討論等。

唐爽先生在此期間在著名宗教學雜志《道學研究》上發表“略論佛神與道神的相互影響與融合”論文,被列在頭版頭條,成為該刊歷史上第一位發表論文的本科生和第一位發表論文的理科生。隨后,其武術氣功論文“逍遙和氣功”被“武當派拳法研究會”錄用,也是該刊該版第一位武林外人士發表文章。

其后,唐爽先生應邀擔任“興業全球基金(Aegon Instrial Fund)中國文化高端論壇”組委會委員。

之后,唐爽受到復旦大學校長楊玉良接見,并升入全球理工科圣地——美國麻省理工學院(Massachusetts Institute of Technology)材料科學與工程學系攻讀理學博士學位。在此期間,唐爽師從兩位MIT頂尖級科學家。其導師為電子工程與計算機科學系兼物理學系Mildred S. Dresselhaus教授。Dresselhaus教授曾師從費米(Fermi),為楊振寧師妹,復旦大學已故校長、學部委員謝希德教授好友。其為單層石墨、碳納米管、納米熱電學、拉曼光譜等諸多領域的開創者、奠基人。Dresselhaus教授曾為美國科學促進會(American Association for the Advancement of Science,主編《Science》雜志)主席。是美國物理學會(American Physical Society)第二任女主席(第一任為吳健雄)。 并曾任美國能源部主任。現為美國物理學院院長。Dresselhaus被譽為MIT的Institute Professor。唐爽的另一位導師,為MIT機械工程系Gang Chen教授。Gang Chen教授同時為美國能源部先進能源中心主任,2009年11月,美國總統奧巴馬訪華期間,由Gang Chen陪同。

2009年11月,唐爽先生受邀請,安排了湖南省副省長郭開朗同志的MIT訪問。安排并陪同訪問了MIT海外主管教務長Philip S. Khoury, 協同Yasheng Huang教授安排了郭省長與Sloan管理學院Alan F White院長及Richard M Locke常務院長的會談。取得了良好效果。

同年,唐爽應邀參加了復旦大學思想史研究中心“中國文化中的正統問題”年會。是歷史上參加此會議最年輕的學者。期間與國際上其他知名專家學者討論中國歷史上的三教問題,如香港政治界、宗教界領袖,孔教學院院長湯恩佳先生、馬來西亞華公會中央黨校常務副校長、馬來西亞道教學院院長、儒學會長王琛發教授,《文化縱橫》社長兼主編、《戰略與管理》創始人楊平先生等。并發表會議論文《中國傳統中佛道神祈的相互影響與融合》。

卡西歐杯翻譯競賽怎么參加?

卡西歐杯翻譯競賽歷年是由上海翻譯家協會和上海譯文出版社合辦的。建議關注“上海翻譯家協會”的官方網站,另去年的翻譯競賽是于2013年6月3日啟動的,所以近期要密切關注官網消息。

下圖是去年的。另,競賽原文也會登載到上海譯協的網站上。祝成功~

很赞哦!(59)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:云南怒江傈福贡县

工作室:小组

Email:[email protected]