您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海外語教育出版社綜合教程2答案第八單元(大學英語經驗總結分享)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-28 02:13:10【】2人已围观

简介全新版大學英語(第二版)綜合教程2第八單元AFableforTomorrow課文翻譯課文翻譯:從前在美國中心有一個小鎮,那里的萬物看上去都與其四周的環境融洽相處。小鎮的四周是像棋盤交錯的生意盎然的農莊

全新版大學英語(第二版)綜合教程2 第八單元 A Fable for Tomorrow 課文翻譯

課文翻譯:從前在美國中心有一個小鎮,那里的萬物看上去都與其四周的環境融洽相處。小鎮的四周是像棋盤交錯的生意盎然的農莊,還有一塊塊的田地和一座座遍布山坡的果園。

春天來了,白色的鮮花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡樹、楓樹和樺樹色彩斑斕,在一片松樹林間火焰般地燃燒與跳躍。小山上狐貍吠叫,田野間小鹿靜靜地躍過,所有的一切都在秋天清晨的薄霧中半隱半現。

在路的兩旁,一年中許多時候,月桂樹、莢蓮、榿木、蕨類植物和各樣的野花都能讓過往的行人賞心悅目。即使是冬天,路邊的景色依舊是美不勝收,那里無數的小鳥來覓取漿果莓和露在雪地上的枯枝上的種子。事實上,這鄉村正是由于鳥類的數量和種類之繁多而出名的。

在候鳥群潮涌而來的春秋季節,人們從大老遠的地方慕名前來欣賞。還有的人來這里的小溪垂釣。清冽的溪水從山中流出,溪水中有許多鱒魚藏身的背陰的水潭。所以,從許多年前開始,第一批居住者就在這里蓋房挖井,搭起了自己的谷倉。

后來,一種奇怪的摧毀力悄然襲擊了這個地區,所有的一切都開始變了。某種邪惡的符咒籠罩了這個社區:神秘的疾病攻擊了雞群,牛、羊也紛紛病死,到處都有一層死亡的陰影。農夫們談論著家中的許多疾病;鎮上的醫生也越來越因病人中出現的新的病癥而感到迷惑。

在成人和孩子中發生了好幾起突發的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,幾小時后就死去了。

這里是一派奇怪的寂靜。就說鳥兒們吧---它們都去哪兒了?許多人說起鳥兒的時候都充滿了迷惑與不安。他們后院的飼養站已經沒有鳥兒光顧了。

隨處能見到的幾只鳥都奄奄一息。他們猛烈地顫抖,卻飛不起來。這是一個無聲的春天。曾經是震動著畫眉鳥、貓鳥、鴿子、樫鳥、歐鷦和許多鳥兒的黎明合唱聲的清晨如今卻寂然無聲。田野間、樹林中和沼澤地里也是一片寂靜。

在農莊,母雞下蛋卻孵不出小雞。農夫們抱怨無法養豬,因為剛生下的豬崽太小了,小豬也只能活幾天的功夫。蘋果樹開花了,可是沒有蜜蜂在花叢中嗡嗡地采蜜,沒有蜜蜂的授粉,也就沒有任何果子。

曾經是如此迷人的路旁如今卻鋪著黑黑的枯干的草木,仿佛是被一場大火燒過一般。那里也是一片寂靜,因為所有的生物都遺棄了它。即使是溪流中也沒有了生命。因為所有的魚都已經死了,垂釣者也就不再來了。

在屋檐下的天溝里,屋頂的木瓦之間仍舊可見幾片白色的粒狀的粉末。幾個星期之前,它像白雪一樣灑在了屋頂上、草地上、田野里和溪流里。

在這個遭受襲擊的地球上,沒有巫術,也沒有敵人的行動抑制了新生命的復蘇;這一切都是人自身造成的。

英語翻譯技巧:

1、轉換句子法:顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。

2、省略翻譯法:這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

3、合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。

這是因為漢語句子里面喜歡所謂的“形散神不散”,即句子結構松散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

4、拆分法:當然,英譯漢的時候,就要采取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,并適當補充詞語,是句子通順。最后,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。

5、插入法:就是把不能處理的句子,利用括號、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯里面,口譯用的非常少。

我要找全新版大學英語第二單元(FRIENDSHIP)的課文翻譯

第二單元

友誼

課文A

老朋友天各一方,你心有何感?你是否努力保持聯系?有時候寫信的事很容易會一拖再拖,總以為明天有的是時間。然而,正如這則故事所表明的,有時我們拖得太晚了。也許讀一讀這個故事會讓你提起筆來。

出租車司機擁有的就剩一封信

福斯特·韓克洛

他準是完全沉浸在所讀的東西里了,因為我不得不敲擋風玻璃來引起他的注意。

他總算抬頭看我了。“你出車嗎?”我問道。他點點頭,當我坐進后座時,他抱歉地說:“對不起,我在讀一封信。”聽上去他像是得了感冒什么的。

“我不著急,”我對他說。“你接著把信讀完吧。”

他搖了搖頭。“我已經讀了好幾遍了。我想我都能背出來了。”

“家書抵萬金啊,”我說。“至少對我來說是這樣,因為我老是在外旅行。”我估量他有六七十歲了,便猜測說:“是孩子還是孫子寫宋的?”

“我看大家寫信都不那么勤快,”我說。“我自己筆頭就很懶。我看,你認識他挺久了吧?”

“差不多認識了一輩子了。我倆小時候就一起玩,所以我倆的友誼確實很長了。”

“一起上的學?” .

“都一起上到高中呢。事實上,我倆從小學到高中都在一個班里。”

“保持這么長久友誼的人可真不多見啊,”我說。

“其實呢,”司機接著說,“近25到30年來,我跟他一年只見一兩次面,因為我從原來住的老街坊搬了出來,聯系自然就少了,雖說你一直放在心上。他在的時候可真是個大好人。”

“你剛才說他‘在的時候’。你是說——?”

他點了點頭。“前兩個星期過世啦。”

“真遺憾,”我說。“失去朋友真不是個滋味,失去個真正的老朋友更讓人受不了。”

他開著車,沒有接話兒。我們沉默了幾分鐘,可我知道他還在想著老埃德。他又開口時,與其說是跟我說話,還不如說是自言自語:“我真該一直保持聯系。真的,”他重復道,“我真該—直保持聯系。”

他聳了聳肩。“我們過去總能抽出空來,”他說。“信里還提到呢。”他把信遞給我。“你看看吧。”

“謝謝你,”我說,“不過我不想讀你的信。這純屬私事。”

司機聳,一聳肩。“老埃德人都死了。沒什么私事不私事了。念吧,”他催促說。

信是用鉛筆寫的。稱呼寫著“老朋友”,而開頭第一句話讓我想到自己。“早就想寫信了,可就是——拖再拖。”信里接著寫道,他常常回想從前兩人住在一個街坊時的快樂時光。信里提到些事,可能對司機很重要,比如“那次蒂姆·謝打破窗子,那年萬圣節前夕,我們把老帕克先生的大門拴了起來,還有卡爾弗太太老是在放學后把咱倆留下訓斥的那陣子”。

“你們倆準是在一起度過了不少時光,”我對他說。

信里接下來的那段我覺得有點凄涼:“信的開頭我寫著‘老朋友’,因為這么多年來,我們這對老朋友漸漸都老了。我們這些人當中留下的也不多了。”

“你要知道,”我對他說,“信里說我們這些人當中留下的不多了,說得一點不錯。比如說,每次我去參加老同學聚會,來的人總是越來越少。”

“時間不饒人啊,”司機說。

“你們倆以前在一起工作嗎?”我問他。

“不,不過沒成家時我倆總在一起閑蕩。后來,兩人都成了家,就不時相互串門。可最近這二三十年來,主要就是寄寄圣誕卡了。當然,我倆都總在卡上寫幾句——通常是關于各自家里的情況,不是嗎,孩子們在干些什么,誰搬到哪兒,添了個小孫子,都是這類事——可一直都沒正兒八經地寫過信什么的。”

“這一處寫得好,”我說。“這里寫道:‘你多年的友誼對我非常重要,遠比我能說出來的重要得多,因為我不擅長說這樣的話。,,,我頷首稱是。“這話準讓你聽著開心,是吧?”

司機說了句什么,可我沒聽明白,因為他似乎哽噎得厲害。于是我接著說:“我也真想收到這樣一封老朋友的來信。”

我們快到目的地了,于是我跳到最后一段。“因此我想你一定想知道我惦記著你。”信末署名:“老朋友湯姆”。

我們在我的旅店前停下,我把信遞了回去。“很高興能和你聊聊,”我將衣箱從車上提下時說。湯姆?信的署名是湯姆?

“我節的你朋友叫埃德,”我說。“為什么他署名湯姆呢?”

“這封信不是湯姆寫給我的,”他解釋說。“我是湯姆。這是我在得知他去世前寫給他的信。所以我一直沒寄出。”

他神情有點悲傷,似乎想看清遠處什么東西。“我想我真該早些寫這封信。”

我進了旅館房間之后,沒有馬上打開箱包。首先我得寫封信——而且要寄出去。

第二單元

友誼

課文B

如果我不能挺住的話,我的朋友就會死在那里,老獵手比爾·麥金托什一次又一次地告誡自己。

決不拋棄朋友

吉姆·赫奇森

“下午去看足球賽嗎?”比爾·麥金托什問59歲的羅伊斯·韋丁。他們兩人正在澳大利亞的虹鎮尤里卡飯店喝啤酒。羅伊斯搖搖頭。“我答應我媽給我家的一塊地燒荒。”

比爾瘦削而結實,79歲,但看上去遠沒有那么老。他望著外面的炎熱空氣。——陣輕風自北向南吹,這條件最適宜燒荒了。不過比爾對羅伊斯獨自干這活不放心。這個農夫有條腿不好,行走很費勁。

兩人曾一起從一個農場走到另一個農場尋些活兒干,迄今已是30年的好朋友了。如今比爾獨自一人住在鎮東12英里處,靠打狐貍和野兔勉強過活。他兩個星期一次前來小鎮購物,會會幫著經管自家的農場的羅伊斯。“我幫你一把,”比爾說。

兩人坐著羅伊斯的車動身了。沒多一會兒他們就顛簸在一條沙土路上,朝一塊面積120公頃、雜草叢生的田地開去。“火是除去這玩意兒的惟一辦法,”比爾說。他們用根50英尺長的鏈條把一個舊輪胎綁在牽引桿上。比爾在輪胎上澆透汽油,劃根火柴一點,便跳進車里。

兩人從農田的南邊緩緩開車逆風而行,所過之處留下一條燃著的草帶。開到地當中,車猛地朝前——顛,沒等察覺,就陷進了一個被草遮著的沙堆。

微風突然轉向,朝兩人身后吹來,而且越吹越強。火仗風勢,燒得熾熱,一條火帶頓時就變成——道火墻,直撲兩人而來。“咱們快離開這兒!”羅伊斯說道。

他拼命想把車倒出沙堆。可車輪在軟沙里越轉陷得越深。

火頓時就撲到兩人身上。比爾推開車門,卻聽得一聲巨響,油箱爆炸了,車子飛離地面三英尺,他自己則被拋到空中。車子摔回地面后,羅伊斯發現自己被方向盤卡住,動彈不得。這時,車座和車頂也都燒著了。

比爾躺在跌落的地方,摔得氣都喘不過來。他的襯衣前襟、短褲、光裸的手臂和雙腿都浸在燃燒著的汽油里。接著汽車著火了,見此情景他驚坐起來。“羅伊斯!”他邊喊邊掙扎著站起身來,向汽車沖去。

很赞哦!(81486)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:江西抚州南城县

工作室:小组

Email:[email protected]