您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海外語教育出版社大學英語精讀2unit6課文翻譯(全新版大學英語一(第二版)綜合教程Unit5 The Company Man 課文譯文)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-14 02:52:56【】9人已围观

简介大學英語精讀第2冊unit3(第三版)(上海外語教育出版社)的課文翻譯Unit3MyFirstJob為了想在進大學前賺些錢,作者申請了一份教職。但面試情況卻越來越糟……1我的第一份工作羅伯特·貝斯特在

大學英語精讀第2冊unit3(第三版)(上海外語教育出版社)的課文翻譯

Unit 3 My First Job

為了想在進大學前賺些錢,作者申請了一份教職。但面試情況卻越來越糟……

1我的第一份工作 羅伯特·貝斯特 在我等著進大學期間,我在一份地方報紙上看到一則廣告,說是在離我住處大約十英里的倫敦某郊區,有所學校要招聘一名教師。我因為手頭很拮據,同時也想做點有用的事,于是便提出了申請,但在提出申請的同時我也擔心,自己一無學位,二無教學經驗,得到這份工作的可能性是微乎其微的。

2然而,三天之后,卻來了一封信,叫我到克羅伊登去面試。這一路去那兒原來還真麻煩:先乘火車到克羅伊頓車站,再乘十分鐘的公共汽車,然后還要至少步行四分之一英里。結果,我在六月一個炎熱的上午到了那兒,因為心情非常沮喪,竟不感到緊張了。

3學校是一座裝著大窗戶的紅磚房子。前庭園是個鋪著沙礫的正方形:四個角上各有一叢冬青灌木,它們經受著從繁忙的大街上吹來的塵煙,掙扎著活下去。

4開門的顯然是校長本人。他又矮又胖,留著沙色的小胡子,前額上布滿皺紋,頭發差不多已經禿光。

5他帶著一種吃驚的、不以為然的神態看著我,就像一位上校看著一名沒系好靴帶的二等兵一樣。“哦,”他咕噥著說,“你最好到里面來。”那狹窄的、不見陽光的走廊里散發出一股腐爛的卷心菜味,聞上去很不舒服;墻上墨跡斑斑,顯得很臟;周圍一片靜寂。根據地毯上的面包屑來判斷,他的書房也是他的餐室。“你最好坐下,”他說,接著便問了我許多問題:為了得到普通學校證書我學過哪些課程;我多大歲數了;我會玩些什么游戲;問到這里他突然用他那雙充滿血絲的眼睛盯住我,問我是否認為游戲是兒童教育的一個極為重要的組成部分。我含含糊糊地說了些不必太重視游戲之類的話。他咕噥了幾句。我說了錯話。我和校長顯然沒有多少共同語言。

6他說,學校只有一個班,二十四名男生,年齡從七歲到十三歲不等,除了美術課他親自教以外,其余所有的課程都得由我來教。星期三和星期六的下午要到一英里以外的公園去踢足球,打板球。

7整個教學計劃把我嚇壞了。我得把全班學生分成三個組,按三種不同的程度輪流給他們上課;想到要教代數和幾何這兩門我在讀書時學得極差的科目,我感到很害怕。更糟糕的也許是星期六下午打板球的安排,因為這時候我的朋友大都會在悠閑地自得其樂。

8我怯生生地問:“我的薪水是多少?”“每周十二磅外加中飯。”還沒等我來得及提出異議,他已經站了起來。“好了,”他說,“你最好見見我的妻子。她才是這所學校真正的主管人。”

9我再也無法忍受了。我當時很年輕:在一個女人手下工作的前景構成了最大的侮辱。

黑人打工仔 我曾干過一系列工作,可都為期很短,有些是我憤然辭去不干的,有時則是由于我的態度、我的言詞或是我的眼神而被解雇的。我那攢足錢遠走他鄉的目標仍是那么遙不可及,有時我簡直懷疑自己到底能不能達到這目標。

2一個無所事事的上午,我去看一個給卡皮特爾街的珠寶商干活的同學格里格斯。我到那兒時他正在擦洗店里的櫥窗。

3“你知道我能上哪兒找份活干干嗎?”

4他鄙夷地瞧著我。

5“當然,我知道你能上哪兒找到活干,”他嘿嘿一笑。

6“哪兒?”

7“可我懷疑你能干多久,”他說。

8“你這是什么意思?”我問。“哪兒能找活干?”

9“別著急,”他說,“迪克,整個夏天你一直想保住一份活,可還是沒能保住。為什么呢?就因為你耐不下性子。這可是你的一大弱點。”

10“是嗎,”我急切地鼓勵他繼續往下說。

11他神情嚴肅起來。“這樓上有家眼鏡公司,老板是個從伊利諾伊州來的北方佬。他想找個小伙子,夏天全天上班,冬天上午和晚上上班。他有意在眼鏡行業起用個有色人種小伙子。你學過代數,干這活準行。我先替你在克蘭先生面前說說,隨后再跟你聯系。”

12“你不覺得我現在就可以去見他?”我問。

13“看在上帝的份上,別著急嘛!”他沖我嚷道。

14“黑人的毛病可能就出在這兒,”我說,“他們太不著急了。我可不想干擦地板這類雜活。我可打算干出點名堂來。”

15我謝過他便走了。一星期后我已不再抱什么希望。可是一天下午,格里格斯上我家來了。

16“看來你有活干了,”他說,“你就要有機會學門手藝了。可你記著,腦子得清醒些。要記住自己是個黑人,是在為白人干活。明天你就去上班。”

17“我能掙多少?”

18“開始一周5美元,他們要是喜歡你,會給你加工資的,”他解釋說。

19我心中升起了希望。我就要有機會學門手藝了。而且我還不必放棄學業。我告訴他我愿意接受這份工作,我會對白人謙卑有禮的。“你就要給一個北方白佬干活了,你要想能同他們相處下去,還真得下番苦功才行。”他說。

20第二天上午,眼鏡公司還沒開門,我就早早地候在外面了。我不住地提醒自己要有禮貌,開口前要先動動腦子,要三思而行,要說“是,先生”或“不,先生”;要舉止得當,不能讓白人們覺得我自以為跟他們一樣行。突然,有個白人走到我跟前。

21“你有事嗎?”他問我。

22“我是來上班報到的,先生,”我答道。

23“好的,來吧。”

24我跟他走上一段樓梯,他打開辦公室門。我有點緊張,可這個白人小伙子的態度讓我感到放心,我坐定下來,帽子拿在手里。一個白人姑娘走了進來,開始用力擊打打字機鍵。不久,又來了個身材瘦削、頭發灰白的白人,走進了后面的房間。最后,一個紅臉膛的高個兒白人走了進來,匆匆瞥了我一眼,便在自己的座位里坐下。從他那付敏捷的舉止神態來看,我料定他準是個北方佬。

25“你就是那個新來的,嗯?”

26“是的,先生。”

27“等我先把信件處理掉再跟你談,”他和顏悅色地說。

28“好的,先生。”

29我甚至竭力壓低嗓門,盡量不讓語調中帶有絲毫咄咄逼人的口吻。

30半小時后克蘭先生把我叫到辦公桌旁,詳細詢問了我在學校的學習情況,還有我的數學程度。當我告訴他我還學過兩年代數的時候,他似乎很滿意。

31“你喜歡不喜歡學學這行?”他問。

32“我很喜歡,先生,我真是再樂意不過了,”我說。他對我那么好,對我那么和氣。

是不是你要的答案??

求新標準大學英語綜合教程2 Unit6 Blowing the whistle on soccer的翻譯

Blowing the whistle on soccer揭足球的短

1 A French friend of mine got a big laugh at a dinner party recently with his ac買粉絲unt of the game of baseball: "Seven guys stand around in a field doing nothing while two of their teammates throw the ball back and forth."

我的一位法國朋友在最近的一次晚宴上說起棒球時哈哈大笑:“當兩個隊友在場上來回投球時,另外七個小伙子在邊上站著無事可做。”

2 I understand – it's hard to get excited about a foreign sport if you didn't grow up with it. Now I'm 買粉絲lliding with this same cultural barrier. The World Cup soccer tournament begins on June 9 and I will have no clue what's going on out there on the "pitch". It seems a good time to blow the whistle on the so-called beautiful game.

我知道,如果一個人不是從小就接觸某項外來的運動,他就很難對它感興趣。現在我正遭遇同樣的文化壁壘。6月9號世界杯足球賽就要開始了,而我對球員在“球場”上干些什么卻一無所知。看起來這是給這個所謂的精彩賽事揭短的一次大好機會。

3 I have been watching soccer for years and all I can see on the field is 22 grown men in shorts running around madly trying to kick the ball and tripping over each other. I guess the object is to get the ball into the 買粉絲 (also known as the goal), but if it ever gets close it looks like an accident.

我看足球也有好幾年了,我所看到的就是22個穿著短褲的成年人在場上瘋狂地奔跑,力爭踢到球,互相絆倒對方。我猜想他們的目的是要把球踢進網里(也叫球門),可是,如果不是碰巧的話, 球是很難靠近球門的。

4 What we have here, it would seem, is a game of chance.

看起來,我們現在談論的是一項靠運氣取勝的運動。

5 For an hour and a half, the field is a scene of sheer chaos as the ball sails back and forth and the fans hum some mournful tune reminiscent of "The Slaves' Chorus" from Nabuc買粉絲. Neither team seems to be in 買粉絲ntrol.

整整一個半小時,球場上一片混亂:球飛來飛去,球迷們在哼著一首悲傷的曲子,讓人想起《納布卡》里的“奴隸合唱團”。雙方隊員好像都失控了。

6 The s買粉絲ring system says it all. Most finals are 0-0, 1-0 or 2-1, indicating that games tend to be stand-offs and it's a matter of luck to be ahead when time runs out. To put a good face on it, they call this tension or suspense.

記分法說明了一切:多數球賽都是以0–0、1–0或2–1結束,這意味著球賽結果傾向于平局,如果比賽結束時一方勝出了,那只是因為他們運氣好。為了粉飾這種現象,他們稱這樣

很赞哦!(2611)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:辽宁本溪南芬区

工作室:小组

Email:[email protected]