您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 上海歧視外地人的稱呼(為什么上海人都叫浦東人是本地人)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-06-01 07:11:58【】5人已围观

简介上海話外地人怎么講啊滴寧并沒有包含貶義的意思,只是說除了本地以外的人,簡稱為外地人,在上海話說外地人讀音為啊滴寧上海是一個海納百川,追求卓越的人,并沒有對外地人的歧視,這只是一個稱呼,也是更方便的去稱

上海話外地人怎么講

啊滴寧

并沒有包含貶義的意思,只是說除了本地以外的人,簡稱為外地人,在上海話說外地人讀音為啊滴寧

上海是一個海納百川,追求卓越的人,并沒有對外地人的歧視,這只是一個稱呼,也是更方便的去稱呼這些友善的群體,也可以反映出上海這幾年來外地有人的幫助

為什么上海人都叫浦東人是本地人

本地人有別于上海人,主要區別是在生活區域、語言方面的差異。

本地人祖輩基本都為上海人(一般是清朝末期辛亥之前就在上海的)。從上海開埠以來的發現來看呢,上海本地人主要是指浦東,寶山,奉賢,嘉定,松江,青浦等地的居民。會說當地區域方言(比如松江話、金山話、崇明話等),家里一般擁有宅基地。主要成長生活區域也在郊區。

對外地人來說,上海人跟本地人是一個概念。但是對上海人來說,不少上海人聽不懂本地人的方言,因為郊區的口音相比于市區的口音,確實比較晦澀一點。對他們來說,同來自吳語區的蘇南、浙江地區方言可能相對更好理解。

擴展資料:

新上海人:

新上海人是指祖上非上海人,在上海常年工作、定居生活,并取得上海戶籍的外地人。新上海人身份證號基本都不是310開頭(上海居民身份證號為310開頭)。

新上海人基本遍及全上海各地,無明顯分布規律,具體例如浦東臨港、嘉定南翔江橋、青浦徐涇、松江洞涇、閔行莘莊,都有新上海人在此買房。

上海人:

上海人廣義上指的是擁有上海戶籍的上海市民。但是公認的上海人除了上海戶籍以外,一般還包括身份證310開頭(代表出生就在上海)、會說一口上海話(特指上海市區口音)、至少父母輩均為上海戶籍、自己出生成長都在上海等。

一般上海人祖輩都是外地的,比如江蘇,浙江等,祖輩來到上海打拼,落地生根,但戶籍沒轉過來,他們生下父母輩后,父母輩便成了上海籍,到了自己,便更加自然是上海人了。

為什么上海人說全國除了上海人全是鄉下人?

誰告訴你的,呵呵呵

告訴你吧,其實,很多現在是,來了一兩年的外地人學了上海話就宣稱自己是上海人,還看不起其他外地人騙那些外地人,但是,一遇到真正的上海人兩句話一說,就露餡了,真丟人,生自己養自己的家鄉祖宗都能抵賴,臉都不要了,也是白眼狼的特性!上海人這個稱呼不鑲金!干嘛都要這樣,實事求是說話不可以么?除非是做了什么丟人見不得人的事,怕被人說,不然請自傲的說出你們自己的的故土,那是你生長,你父母生活的地方,祖宗來自那里,不丟人!我們至今會說祖籍哪里,祖宗不能亂認,根不可以忘記的!!!

關于上海話容易不容易被外地人聽懂

臉部表情豐富,并且手舞足蹈配合語言表達呵呵。

我幫你找了上海話的資料,希望對你有幫助,很全面:

上海話的歷史只有七百多年,比蘇州話和松江話的歷史要短得多,但是上海話是一個非常有特色的方言,這是由上海獨特點地理環境和歷史的獨特機遇所決定的。原來上海處于長江三角洲的灘頭,所謂“上海灘”是對它的最合適當稱呼,它是遠離府治的鄉村僻地,處于經濟發達地域的邊緣。歷史上蘇州府和嘉興府是兩個大府,經濟發達,文化繁榮,松江府卻比較落后,而上海地區又是在近海灘,所以就整個松江地域的方言來說在太湖片里發展是很緩慢地,上海方言更為古老。它保留著許多松江方言留給它的很古老的語音和詞語。然而,上海又面臨東海,碰上了特殊的機遇,1843年上海被迫開埠以后,成為一個自由發展的租界,有相當長時間的市民自治,使上海迅速變成一個國際大都市、金融中心,龐大移民和高速經濟的沖刷,使上海話一躍成為太湖片吳語區發展最快的語言。近一百五十年來,上海話和上海這個城市一樣突飛猛進,上海話中的一些要素在短短的兩三代人里就可以看到較重大的變化軌跡,這在國內的近代語言發展史上是獨一無二點。

概括地說,上海話有以下幾個明顯的特點:

一 新舊交雜語言跨越度遠

上海雖然只有七百年的歷史,但是松江地區的人類活動卻又六千多年的歷史,上海的初民從松江移來,加上上海地區歷史上語言發展緩慢,原江南地區語言中不少古老的語音、詞語一直保留至今。比如上海話里“鋸子”讀如“蓋子”、“五虛六腫”中的“虛”讀如“嗨”,這都是中古早期江東方言在今江南的遺留。上海話里的“角落”就是“角”、,“雞殼落”中的“殼落”就是“殼”,為什么會有兩種說法呢?這是上古漢語存在復輔音的證明,即[kl]這個復輔音現還遺留于上海話里,有時讀[klo?],有時分成兩個音節讀作[ko?lo?],有時單輔音化讀為[ko?]。上古有[kl]這個復輔音還可在漢字的形聲字里找到證據。如“格、胳”的聲母現讀[k],“絡、洛”的聲母現讀[l]。在老年人的老派語音中,“幫”、“端”的聲母不是讀[p]、[t]的,而是讀一種伴有濃重鼻音的縮氣濁音[’b]、[’d],這種縮氣音現在浙南慶元、仙居等山區才有,在壯侗語里還有這種音。壯族、侗族人都是古越人即古代百越民族的后裔,百越語音的縮氣音作為一種語言底層還長久保留在上海話的主要聲母中。這些例子說明上海語音里還保留著很古老的因素。近一點的例子,比如上海話里“龜、貴、鬼”白讀都讀[ʨy],讀如“舉”,不讀“桂”;“虧”[ʨhy](吃虧)讀如“區”,又讀如“奎”;“柜(柜臺)、跪”[ʥy]都讀如“距”;“圍(圍巾)”[y]讀如“雨”,“喂(喂飯)、圩[y]”讀如“迂”,不讀如“為”、“委”。在鄉村有的地方,“歸去”(回去)還讀如“居去”,“鮭魚”還讀如“舉五”,“鐘馗”讀如“鐘具”,這最后幾個讀音在太湖片吳語區里是保留最老的發音了。但是,語音的快速合并,上海話又是跑在最前面的,如“碗”“暗”不分,“官”、“干”不分;“圓”、“雨”不分,“權”、“具”不分,“出書”與“拆尿”不分,“石頭”與“舌頭”不分,這些都是上海話里首先發生的,走在其他吳語方言的前頭。上海話的入聲韻是吳語中保留最全的。在鄉下老年人中,“客[kh??k]”、“掐[khæ?]”、“刻[kh∧k]”、“渴[khœ?]”、“磕[khe?]”、“殼[khɔk]”、“哭[khok]”都不同音,即有七個基本韻,發展到現在城區的青少年,合并到只余下二個了,“客=掐=刻=渴=磕[khɐ?]、殼=哭[kho?]”。上海話的韻母從19世紀中葉開埠時的62個,歸并到20世紀末新派只有32個,就在四代人中完成,這種語音上的跨度也是其他方言中沒有發生過的。上海城里語音的內部差異很大,不同身份不同年齡的人說著不同發展層次口音頗不相同的上海話,彼此常常覺察到差異,但也沒感到有什么交際障礙。偶然發生理解錯誤也是有的。如有一個老上海在《新民晚報》上發表一篇文章批評公共汽車上青年售票員把“烏魯木齊路”叫成“麥琪路”,因為“麥琪路”是原來殖民主義者取的舊路名。其實是他聽錯了,該售票員叫的是簡稱“木齊路”(雙音節化傾向),那是新派語音[A]、[o]開始接近,[ʑ]向[ʥ](“齊”的聲母)合并對結果(齊=琪)。又有一次有人在報上批評越劇青年名演員趙志剛在領獎時說“今天我撈到獎了”,言語不夠文明。其實趙志剛是說“我拿到了獎”,“拿”字的讀音在年輕人口中已從[nE]演變為[nɔ],與“撈”字音[lɔ]相近。那位長者是聽錯了。現在[nɔ]倒是恢復了上海話的舊音,1862年麥高溫記“拿”的音就是[nɔ]。老派、新派不管哪一派,在上海都沒法成為權威左右別人的說話了。

二 南北融會語言寬容度高

上海成為商埠之后,全國各地的移民匯集上海,他們的語言勢必對上海話產生一定的影響,特別是江浙人多,語言也和上海話相近,對上海話的影響最大。南北語言在上海交匯,在自由的交際中,不少詞語在上海生根,融入上海話,使上海話里的同義詞特別多。比如表示“合在一起”的副詞有“一共、一總、總共、共總、統總、攏共、一共攏總、一齊、一齊辣海、一齊攏總、一齊拉起、一齊勒化、一塌括子、亨八冷打、國落三姆”等,其中“一共”、“總共”來自北方話共同語;“一齊、一齊辣海、一齊拉起、一齊勒化”則出自本土,現在在上海農村還在用,城里多已不說。“攏總、攏共”等多用于浙江籍人;“亨八冷打”來自閩粵語,“國落三姆”來自寧波腔的洋涇浜英語“all sum”,最初的讀法是“和路三姆”;“一共攏總”曾在40-60年代的上海很常用,現在說“一共、共總、一共辣海、一塌括子”比較多。

常用詞的多樣化是上海話寬容度高的一種表現,它使生活在上海的外地人容易聽懂近于家鄉話的上海話。再舉幾個例子:在上海話里,“一定”有“一定、肯定、準定、一準、板、板定、定計、定規”等同義詞;“大約”有“大約、大概、作興、大約莫、大約莫作、大約光景、約莫光景”等;“忽然”有“忽然、突然、突然間、突然之間、忽聲能、著生頭、著末生頭、著生頭里、辣末生頭”等。又如方位詞“后頭”有“后頭、后底頭、后底、后面、后面頭、后頭起、背后頭、屁股頭”;“外頭”有“外勢、外首、外頭、外面、外面頭、外底頭”等。“慢慢地”有“慢慢叫、慢慢能、慢慢介、慢慢能介、慢慢能個”。在20世紀60年代以后,上海話漸漸放棄不少自己方言中較土氣的常用詞,一些吳語中的通用形式取勝,如放棄“戶蕩”、“場化”而通用“地方”。

上海方言詞中可以包容不少別的方言的用詞。比如山東人來上海賣“大餅”,上海話詞匯中就加上一個叫“大餅”的詞,而且“大”不讀“度”音而讀如近山東音的“da”。又如蘇北人在上海賣“油馓子”,上海人就在自己的語言里加了個“馓”字,讀如“散”,蘇北人把上海人叫“絞捩棒”的食物稱為“脆麻花”,上海人也叫它“脆麻花”,就連“麻花”讀音也跟作“mahua”,不讀“moho”;廣東人賣“魚生粥”、“云吞面”,“魚生”一詞上海人叫“生魚”的,原不讀正偏式的“魚生”,“云吞”與“餛飩”本是各地讀音不同而形成的不同寫法,上海人都把它們照搬來用;在上海的寧波人把“百葉”叫“千張”;把“干菜”叫“菜干”,上海人也拿來就用。上海話可以吸收其他方言的第一級的常用詞使用或取代自己的常用詞,如吸收寧波話的“阿拉”替代了老上海話的第一人稱復數“我伲”,“高頭”、“窗門”也大有取代“浪向”、“窗”之勢,“老頭”、“老太”的連讀聲調也用了寧波音。不是歧視或排斥、而是可以較隨意地吸收來滬移民的生活用語,以至改造自己,這也充分說明上海人說話海納百川的氣魄。

三 領導標新語言自由度強

上海市民領導標新的市民意識,造就了充滿活力的上海話。19世紀末20世紀初的那些年代里,上海經濟飛速發展,從國外來的新鮮事物層出不窮,當時簡直是一個出新事物,上海人就造它一個新名詞,如“馬路、洋房、書局、報館、影戲院、卡車、三輪車、足球、高爾夫球、俱樂部、博物館、幼稚園、自來水、雪花膏、橡皮筋、拍紙薄”等等。隨著書局報館的興起,很多音譯或意譯的外來詞如“沙發、咖啡、啤酒、幽默、細胞”等也都通過在上海創辦的書報雜志傳播到全國各地進入共同語。民間用語也常常趕時髦,如上海最早通電車,有了“電車”一詞,當時都是有軌道,緊接著上海人就把人臉部額上的皺紋叫“電車路”,又把步行稱作“十一路電車”。上海自從有了交易所后,從“算盤”上引申擴用開來“開盤”和“收盤”兩個詞用于交易,定價格就成了定“盤子”、即有“明盤”、“暗盤”之別,于是欺生加碼的客盤(對客邊人即外地人)和“洋盤”(對外國人)應運而生。再發展,化了冤枉錢的外國人被稱為“洋盤”,后來干脆把“外行不識貨”、“上當不察覺”的“阿木靈”都叫成“洋盤”

很赞哦!(83327)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:福建泉州石狮市

工作室:小组

Email:[email protected]