您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 youtube premium price philippines how to pay paul(rob peter to pay paul是什么意思)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-31 08:10:31【】9人已围观

简介英語習語robPetertopayPaul是什么意思?robPetertopayPaul的意思是“toborrowmoneyfromonepersontopaybackmoneyyouborrowed

英語習語rob Peter to pay Paul是什么意思?

rob Peter to pay Paul的意思是“to borrow money from one person to pay back money you borrowed from someone else”,即“拆東墻補西墻,挖肉補瘡,借新債還舊債”。

有人說這句習語可能源于the Peter tax and the Paul tax這個詞。the Peter tax指的是人們為修建圣彼得教堂而必須繳納的稅款,而the Paul tax則是指人們為修建圣保羅大教堂而必須繳納的稅款。 而一個人如果不交稅,也就是指某人在掠奪教皇應得的東西。所以說不交圣彼得教堂的稅是為了交修建圣保羅大教堂的稅,后來就慢慢有了習語rob Peter to pay Paul。

而在1661年, Peter Heylyn的一篇文章解釋了這句習語的來源:

The lands of Westminster so dilapidated by Bishop Thirlby, that there was almost nothing left to support the dignity; for which good service he had been preferred to the see of Norwich, in the year foregoing.Most of the lands invaded by the great men of the 買粉絲urt, the rest laid out for reparation to the church of St Paul - pared almost to the very quick in those days of rapine. From hence first came that significant by-word (as is said by some) of robbing Peter to pay Paul.

不過,也有人認為,Peter和Paul就像我們中文中的“張三和李四”,是個泛指,不是具體的某人。某人搶一個人的東西用來補償另一個人,引申一下,也就能表達“借新債還舊債”這樣的含義。

不管這句習語源于哪里,我們需要記住,這句習語的含義為“拆東墻補西墻,挖肉補瘡,借新債還舊債”。

例句:

The only way we can settle the gas bill is to rob Peter to pay Paul and use the money we've put by for the electricity.

我們能用來解決煤氣費賬單的唯一辦法是先拿出準備付電纜的錢來墊一下。

rob peter to pay paul是什么意思

rob peter to pay paul

搶彼得的錢去還保羅

雙語對照

詞典結果:

rob Peter to pay Paul

[英][rɔb ˈpi:tə tu: pei pɔ:l][美][rɑb ˈpitɚ tu pe pɔl]

v.剜肉補瘡; 借新債還舊賬,拆東墻補西墻;

以上結果來自金山詞霸

例句:

1.

They will admit that they must rob peter to pay paul.

他們會承認他們必須搶張三來付李四。

.

___________________________

很高興為你解答!

如有不懂,請追問。 謝謝!

rob peter to pay paul是什么意思

rob Peter to pay Paul

na.〈諺語〉拆東墻補西墻;借東還西

拆了東墻補西墻;剜肉補瘡;挖肉補瘡

例句篩選

1.

What's the sense Borrowing from Zhang just to pay Li? That's meant torob Peter to pay Paul

你從張家借錢還李家有什么意義呢?那只是拆了東墻補西墻而已

2.

Pay me now or pay me later, don't rob Peter to pay Paul, and so on, you'veheard it all before.

現在不做,以后還是要做;不要剜肉補瘡,等等。這些都是我們以前聽說過的。

“Rob Peter to pay Paul”的中文翻譯是

我國有一句俗語:拆東墻補西墻。在現實生活里,人們常常都這樣做。比如說,跟張三借錢還給李四。英文里也有一句類似的成語:rob Peter to pay Paul(搶彼得的東西交給保羅)。

成語起源據說是這樣的:1550年,倫敦西部威斯敏斯特的圣彼得大教堂(St. Peter's

Cathedral)給并入倫敦主教區,大教堂的物資不少給挪用來修葺倫敦主教區的圣保羅大教堂(St. Paul's

Cathedral),這明顯是“搶彼得的東西交給保羅”了。不過,這說法雖然合情合理,卻未必符合事實,因為rob Peter to pay

Paul這句成語1550年之前就見于文字了。人們大概是因為沒法說明成語來源,就穿鑿附會,反正大家接受就是了。

無論如何,rob Peter to pay Paul即是中文的“拆東墻補西墻”,例如:By borrowing money to meet

the debt, you are just robbing Peter to pay Paul(你靠借錢還那筆債,無非是拆東墻補西墻罷了)。

我們再通過其他的例子來看一下拆東墻,補西墻在具體語境中的用法:

You borrow money from me to pay the bank loan. It is like robbing Peter to pay Paul. 你跟我借錢去還銀行的貸款,這無異于拆東墻補西墻。

If the restaurant reces price for food in order to get more

customers, but in the meanwhile reces staff's salaries in order to cut

買粉絲st, it is just robbing Peter to pay Paul.

英語習語rob Peter to pay Paul是什么意思?

rob Peter to pay Paul的意思是“to borrow money from one person to pay back money you borrowed from someone else”,即“拆東墻補西墻,挖肉補瘡,借新債還舊債”。

有人說這句習語可能源于the Peter tax and the Paul tax這個詞。the Peter tax指的是人們為修建圣彼得教堂而必須繳納的稅款,而the Paul tax則是指人們為修建圣保羅大教堂而必須繳納的稅款。 而一個人如果不交稅,也就是指某人在掠奪教皇應得的東西。所以說不交圣彼得教堂的稅是為了交修建圣保羅大教堂的稅,后來就慢慢有了習語rob Peter to pay Paul。

而在1661年, Peter Heylyn的一篇文章解釋了這句習語的來源:

The lands of Westminster so dilapidated by Bishop Thirlby, that there was almost nothing left to support the dignity; for which good service he had been preferred to the see of Norwich, in the year foregoing.Most of the lands invaded by the great men of the 買粉絲urt, the rest laid out for reparation to the church of St Paul - pared almost to the very quick in those days of rapine. From hence first came that significant by-word (as is said by some) of robbing Peter to pay Paul.

不過,也有人認為,Peter和Paul就像我們中文中的“張三和李四”,是個泛指,不是具體的某人。某人搶一個人的東西用來補償另一個人,引申一下,也就能表達“借新債還舊債”這樣的含義。

不管這句習語源于哪里,我們需要記住,這句習語的含義為“拆東墻補西墻,挖肉補瘡,借新債還舊債”。

例句:

The only way we can settle the gas bill is to rob Peter to pay Paul and use the money we've put by for the electricity.

我們能用來解決煤氣費賬單的唯一辦法是先拿出準備付電纜的錢來墊一下。

rob peter to pay paul是什么意思

rob peter to pay paul

搶彼得的錢去還保羅

雙語對照

詞典結果:

rob Peter to pay Paul

[英][rɔb ˈpi:tə tu: pei pɔ:l][美][rɑb ˈpitɚ tu pe pɔl]

v.剜肉補瘡; 借新債還舊賬,拆東墻補西墻;

以上結果來自金山詞霸

例句:

1.

They will admit that they must rob peter to pay paul.

他們會承認他們必須搶張三來付李四。

.

___________________________

很高興為你解答!

如有不懂,請追問。 謝謝!

rob peter to pay paul是什么意思

rob Peter to pay Pa

很赞哦!(8)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:河南南阳桐柏县

工作室:小组

Email:[email protected]