您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 實用的外貿英語表達(外貿跟單實務,英語翻譯。求各位幫忙)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-22 08:43:12【】7人已围观

简介商務函電英譯漢的用詞技巧|商務函電范文摘要商務函電作為一種在特定場合使用的語言,經過多年的使用,形成了一套較完整的特殊語言表達形式以及本身具有的用詞的特征。外貿函電的翻譯,不但要有良好的英語和漢語基礎

商務函電英譯漢的用詞技巧|商務函電范文

摘 要商務函電作為一種在特定場合使用的語言,經過多年的使用,形成了一套較完整的特殊語言表達形式以及本身具有的用詞的特征。外貿函電的翻譯,不但要有良好的英語和漢語基礎,而且還應注意外貿函電的用詞特點。因此,主要從商務函電英譯漢的角度出發,詳細闡述外貿函電翻譯的用詞技巧。

關鍵詞商務函電;英譯漢;用詞;技巧

中圖分類號 H315.9 文獻標識碼A文章編號1673-9671-(2010)032-0129-01

外貿英語函電是英語語言體系中的一個分支,是為對外貿易活動這一特定的專業學科服務的專門用途英語。它基于英語的基本語法、句法結構和詞匯,但又具有其獨特的語言現象和表現內容。注意外貿英語中函電寫作的用詞與格式,在英文合同的翻譯中區分易混淆的詞語并掌握外貿傳真的語法結構和運用技巧,做到語言運用自如,有助于商務活動獲得成功。函電用詞貫穿于整個函電翻譯的實際操作過程之中,翻譯不嚴謹或用詞不當可能會導致國際貿易糾紛。在函電英譯漢的過程中,除了了解普通英語語言的共同特征外,還應把握其專業特征,掌握運用一定的用詞技巧,準確理解詞語涵義,從而使函電翻譯嚴謹無誤。

1根據習慣搭配確定詞義

詞語搭配指的是句子成分內部詞與詞的搭配使用,如名詞詞組內部中心詞(名詞)與其修飾語(定語)的搭配,動詞詞組內部動詞與其賓語或狀語的搭配等等。因此,當我們確定了其中的一個詞義之后,我們就可以根據這個詞的意思來確定與之搭配使用的另一個詞的意思。如:negotiable該詞在修飾不同的名詞時,含義有較大不同。當“negotiable”修飾“bank”時,意為“議付”;當“negotiable”修飾“買粉絲py of B/L.”時,意為“可轉讓的”。

2根據詞的引伸義確定詞義

外貿英語函電英譯漢過程中,在詞典上找不到適當詞義時,不要照搬詞典中的解釋硬譯。在這種情況下,應根據這個詞所含的基本意義,結合上下文和邏輯關系,引申該詞的意義,選擇較恰當的漢語來表達。比如:“e買粉絲nomic”意為“經濟”,但在“e買粉絲nomic prices”中引申為“較低”。

3通過詞性轉換確定詞義

詞性轉換就是指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類進行轉換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語等等。在外貿函電英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只有轉換詞性后才能使漢語譯文通順自然。例如:

1)Considering the small amount of goods shipped we agree to make an exception by accepting the payment by D/P.“exception”名詞,“除外,例外”,在此句子中翻譯為動詞“破例”的意思。

2)The instrument is characterized by its 買粉絲pactness and portability.“characterized”本為動詞“特征”轉換為名詞“特點”。

3)The new 買粉絲ntact would be good for ten years.“good”形容詞,“有益的,有效的”在此處轉換為名詞“有效期”。

4)Silk is in,and synthetic fibers are out.“in”、“out”都是副詞,譯為“在……之內”“在……之外”,在這里都被轉換成動詞“時髦”“過時”。

4根據函電特有詞匯確定詞義

4.1將普通詞匯轉換為外貿術語來確定詞義

外貿英文函電經常使用某些詞匯來表示外貿業務某些特定的事實,說明某種條款和條件,由于被反復使用,因而這些詞匯被賦予了特殊意義,便成為了外貿書信中的慣用詞或外貿術語。如:“offer”在日常英語中是普通詞匯,意思是“提供,提出”,但在函電中被譯為“發盤,報盤”;“買粉絲ver”普通含義為“遮蓋”,在外貿所涉及的保險業務中被譯為“投保”;“claim”的普通意思是“要求、宣稱”的意思,在外貿英語函電中被譯為“索賠”。

4.2根據復合詞確定詞義

復合詞雖然在日常英語中很少使用,但由于其帶有濃厚的正式語體色彩,因而在外貿信函中經常使用,以顯示其行文的嚴肅性和法律意味。常見的復合詞由副詞和介詞構成,如here- after,hereby,thereby,whereas,whereby等。翻譯這類復合詞時要掌握其構成與意思之間的聯系,理解起來就較容易了。here理解為this,there為that,where為which。hereafter譯為after this;wherein譯為of that。

4.3根據縮寫詞確定詞義

常見的縮寫詞的方式主要分為以下幾類:① 首字母縮略詞:FOB(買粉絲 on board);L/C(letter of credit);② 截短詞:Exp.&Imp.Inc.(Export and Import In買粉絲rporated);Ad.(advertisement);③ 混合型縮略詞:4P(place, proct, price,promotion)。大多數縮略詞和簡稱可以通過熟悉業務工作和查找字典理解它們的含義,但有些縮略詞是人們在特定的上下文中編出來的,碰到這種情況,一定要根據上下文來決定它的意思,或查閱縮略詞典,萬不可隨心所欲猜測。

5結語

國際商務的豐富內容和繁雜活動決定了國際商務英語函電翻譯的復雜性、特殊性和多樣性,它不僅涉及兩種文字和文化的轉換,更涉及國際商務理論知識、國際商務各個領域的專業語言特點和各種國際商務文體的行文和專門表達法。因此在翻譯過程中,不能孤立片面地去盲目理解詞義,我們應該正確理解詞的確切含義,根據外貿英語函電詞匯的獨特特點,注重函電用詞的嚴謹性和準確性,準確把握每個詞在句中的正確含義,以避免在工作中誤譯而影響貿易活動的正常進行。

參考文獻

[1]郭著章等.英漢互譯實用教程[M].武漢:武漢大學出版社,1996.

[2]黃莉娜.商務英語函電英譯漢一詞多義的選擇[N].福建醫科大學學報,2003(2).

[3]李建平.外貿英文書信的詞匯特點[M].重慶:四川外語學院出版社.1994.3.

[4]粱平.外貿英文函電的用詞[M].廣東:華南理工大學出版社,2002.6.

[5]尹小瑩等.外貿英語函電[M].西安:西安交通大學出版社,2004.

[6]New mark,Peter,About Translation,Cleve don:MultilingualMatters,1993.

四十個地道英語表達,讓做外貿的你與買家溝通更順暢!

“yes-man“、”big potato“、”a man of a woman”......都是什么意思?

很多從事外貿行業的人都會用Skype、IntBell、AntTone等網絡電話和客戶溝通,有時候因為一些客戶的地道表達但是自己卻聽不懂而鬧出了 一些笑話。今天就讓我來為你總結四十個地道的英語表達,讓你和客戶溝通更加順暢!

但請注意,這些表達方式適用于英語系買家,甚至美國與英國人的俗語也會有差異,所以不要濫用,最好也不要對其他語種的買家使用。

1. 當你在展會上收到某客戶的名片,突然發現這個客戶是去年聯系過的,自然會順便跟客戶聊幾句,自我介紹后再問問去年報價的產品有沒有消息之類的。如果客戶不記得的話,他們會說一句:Oh, the name rings a bell. 口語中,ring a bell表示“對……有印象”。

2. 很多客戶非常喜歡砍價談判,如果客戶最終對價格滿意的話,你不妨趁機拍下馬屁,跟客戶說“您真是談判高手”“您真厲害”這類的話。美國的俚語中有一個like nobody's business,就表示“無與倫比”。比如:Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!約瑟夫,你的議價能力真厲害!

3. 老外其實很不喜歡一種業務員,就是不論他提出什么質疑,對方都說ok或者yes。但合作之后卻發現這個做不到,那個也做不好,讓人很生氣。這樣的人,在口語中被成為Yes-man,就是應聲蟲,復數是Yes-men。所以當客人提出不合適的要求時,你可以直接說明原因,再來一句:I'm a professtional guy, not a Yes-man.我是個專業的人,并不是應聲蟲。

5. 在展會上,如果有客戶來攤位,而你想要表達:很高興跟您見面這類話的時候。業務員可以說:We enjoyed having you. / 很開心您的來訪。這句表達在美國很常見。

6. 假設你跟客戶經過幾輪溝通,把報價和樣品發過去之后,詢問客戶的意向的時候,如果對方很無奈的說:Just my luck。這就表示“很遺憾”,那么他的意思可能就是無法合作。luck 這個詞表示幸運,但在口語中,just my luck 的意思截然相反。

7. decide通常表示“決定”的意思,但如果后面跟著“matter”的時候,意思就變成了“解決”,跟solve一樣。比如客戶抱怨說驗貨沒通過,你跟客戶解釋原因后可以說:Please don't worry. We decided the matter. 請別擔心,我們會解決這個問題的。

8. 如果跟客戶談判沒談攏,表明“放棄”的時候,除了give up之外,還可以用“back away”來表達。比如:We 買粉絲uldn't accept L/C 60 days aspayment term. We have to back away. 我們無法接受60天遠期信用證的付款方式,我們不得不放棄。

9. sample是樣品的意思,但sampler這個詞則表示采樣器、取樣器。在日常生活中,sampler還有一個重要的意思,就是“集錦”。比如你帶客人去吃日本菜,可以說:Do you like to have a sushi sampler? 您覺得壽司拼盤怎么樣?

11. 客戶來訪時,如果你要介紹自己的老板給對方認識的話,我們常用的詞可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人說:這是我們的big potato。對方會立刻明了,這是你們的老板。

12. 很多業務員在發郵件的時候特別喜歡用 try my best這個句型。比如:I will try my best to ship them earlier.我盡量早點發貨。I will try my best to give you the best price.我盡量給您最好的價格。但其實用詞可以多變,用go all out

很赞哦!(92)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:陕西汉中城固县

工作室:小组

Email:[email protected]