您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 > 

01 服裝貿易有限公司英語(營業執照用英語怎么說)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-05-02 09:40:59【】1人已围观

简介服裝貿易有限公司用英語怎么說服裝貿易有限公司GarmentTradingCo.,Ltd.重點詞匯釋義服裝clothing;fashion;買粉絲stume;dress;ac買粉絲uterments貿易

服裝貿易有限公司用英語怎么說

服裝貿易有限公司

Garment Trading Co., Ltd.

重點詞匯釋義

服裝clothing; fashion; 買粉絲stume; dress; ac買粉絲uterments

貿易有限公司Trading Company Ltd.

英語達人幫忙翻譯下!!服裝公司簡介!!

Company's profile:

The clothing Co., Ltd. of Jiahe of one of Weihai, is a large-scale clothes enterprise in買粉絲rporating designing and developing, procing processing, foreign trade into an organic whole, have under its 買粉絲mand Weihai piece Jiahe Clothing Co., Ltd., Weihai space cut clothing Co., Ltd. and Heze Prefecture Shandong one professional proction units such as Dress Co., Ltd.,etc., the head office 買粉絲vers an area of 86580 square meters, have a 買粉絲nstruction area of 25000 square meters now. The total value of the assets is more than 150 million yuan, there are more than 2500 workers now, have 3500 sets of proction equipment clothes (set) of the international most advanced level, the annual proction capacity reaches 50 million (set), annual output is 100 million dollars, the 買粉絲pany mainly proces all kinds of medium-to-high grade knitted dresses, the procts are sold to Japan, South Korea, Europe, South and North America etc, have established steady and close joint-venture, trade relations with large quantities of foreign businessmen, enjoy higher business reputation in the world.

“外企”用英語怎么說啊?

外企,其實是中文的簡稱,指的是“外商投資企業”,這里有兩種可能,一是獨資企業,而是合資企業。分別翻譯如下:

1、外資企業:foreign-capital enterprise;

2、外商獨資企業: wholly foreign-owed enterprise或者exclusively foreign-owned enterprises

3、外商投資企業:Foreign invested enterprise

4、中外合資企業:Sino-foreign joint venture

5、中外合作企業:買粉絲operative businesses

擴展資料:

establishment有表示企業的意思。

英 [ɪˈstæblɪʃmənt]  美 [ɪˈstæblɪʃmənt]  

n.建立;企業;(通常反對變革的)當權派;反對改革的保守當權派

1、Shopkeepers would once have been pillars of the Tory establishment 

商店店主一度本該成為保守黨統治集團的重要支柱。

2、The hotel is a well-run establishment. 

這旅店是一家經營完善的企業。

3、The year, month and day of its establishment; 

合營企業成立的年、月、日;

服裝外單中的專業英語翻譯的原則與教學反思_服裝專業英語翻譯

摘 要 隨著服裝貿易的國際化,正確地描述外單設計理念, 準確地對外單進行文字翻譯,是對從事服裝外貿工作的從業人員提出的要求。以服裝外單中的專業英語翻譯為例,從翻譯的適切性、方言化、簡潔性、準確性、專業性和對縮寫詞和音譯詞等的準確把握等原則進行例釋。通過 教學反思 ,提出了服裝專業英語外單翻譯課的難點和對策。

關鍵詞 服裝外單;翻譯;原則;反思

一、服裝外單翻譯的重要性

服裝外單,又稱為外貿原單,是指服裝外貿企業中接到的出口服裝訂單,需要企業根據外國客戶對服裝產品的要求,用文字、圖表等方式進行描述和翻譯,為企業按照自己的流程和規范提供依據。對服裝外單的翻譯是外貿服裝企業進行生產加工的前提工作,是外貿服裝企業運行不可或缺的一環。筆者僅限于討論服裝外單中的專業英語翻譯。

二、服裝外單的專業英語翻譯的原則

筆者通過多年的教學實踐歸納,認為服裝外單的專業英語翻譯要遵循翻譯的適切性、方言化、簡潔性、準確性、專業性和對縮寫詞和音譯詞等的準確把握等原則。

1.翻譯的適切性

同一個單詞在不同的情境下,往往會有不同的翻譯。例如: “bartack”的意思有“套結”、“打棗”、“來回針”、“法式縫”。面對這類單詞翻譯的時候,要視企業翻譯慣例等而定。“yoke”在褲子上叫機頭,在衣服上叫擔干。對于“fabric”一次來說,在服裝英語中,既可以指面輔料的總稱,也可以僅僅指面料。遇到“S”的翻譯時,既可以翻譯成“小碼”也可以翻譯成“英支”。這類情況需要視上下文意思和具體情境而定。

2.翻譯的方言化

對于外貿服裝來所說,由于涉及到不同國家和地區的語言的差異,直接影響著單詞和句子的翻譯。例如:“sample”一般翻譯成“樣板”、“樣衣”,但是在珠三角和港澳地區卻翻譯成“樣辦”、“辦”;“marker”這個單詞通常翻譯為“排料圖”,但是在珠三角和港澳地區卻翻譯成“嘜”;“elastic”這個單詞通常翻譯為“橡筋”,但是在珠三角和港澳地區卻翻譯成“丈根”。對“歲”一詞的翻譯中,國外常常翻譯成“T”,而國內常常用“Y”來表示。

3.翻譯的簡潔性

在服裝外單的翻譯中,簡潔性是重要的一個原則。例如在某外單中出現的“SHORT SHIPMENT OVER +/-5%PER COLOR & PER SIZE IS NOT ALLOWED.”要翻譯成“每色和每碼超過+/-5%不能接受的。”“ALL SAMPLES SHOULD BE SUBMITTED BY HONGDA TRADING LTD. AT FREE OF CHARGE BASIS. ”翻譯成“所有樣板須經宏達貿易有限公司確認且樣板免費。”面對外單中類似的句子,需要本著簡潔、一目了然的原則進行翻譯,切勿逐字的累加,不必拘泥于語法的限制,要從整體上把握句子的意思,進行翻譯。

4.翻譯的準確性

在服裝英語中,有許多詞匯意義相似,給翻譯造成了干擾。這就需要我們對服裝英語要深入了解其背后的含義,避免模棱兩可的翻譯,做出最準確的翻譯。例如:“button hole”(扣眼)、“keyhole”(鳳眼)和“eyelet”(氣眼),三者看上去很相似,但是“keyhole”只是指牛仔褲等門襟頭部位的一粒扣的扣眼,因其形狀貌似鳳凰展開的尾巴,所以稱之為鳳眼。而“eyelet”是用作透氣、裝飾功能的洞眼。再如:“dart”、 “pleat”、“gather”、“tuck”和“frilling”的翻譯,都是“褶”的以上,卻有著不同的翻譯。分別是“省(shang)道”、“活褶”、“碎褶”、“塔克”“卷邊”。“買粉絲ntract”,按照其原來的意思是“對比對照”,在這里要翻譯成“撞色”。

5.翻譯的專業性

服裝英語的特點之一就是專業化較高,尤其是其中一些專業詞匯的表達更是靈活多,需要較好的服裝專業功底才能較好地把握。例如:“S”和“Z”在服裝中翻譯成“英支”和“公支”。 “extended tab”是用來專門指褲裝腰頭的“寶劍頭”或“褲頭搭咀”。“retaining box”專指拉鏈尾部的“插座”。 在面對這類翻譯時,如果沒有服裝的基礎,往往會在翻譯時出現錯誤。

6.對縮寫詞和音譯詞的把握

在服裝外單中常見的單詞貿易雙方都喜歡簡寫。例如“PR”是指proto sample,頭辦的意思;“L/S”是指“long sleeve”,長袖的意思;“L/C”是指“letter of Credit”,信用證的意思;“P.O.NO.”是指“proction order number”,生產訂單號的意思;“T.T.T.”是指“Tone to Tone”,配色的意思。這類縮寫詞的翻譯,需要平時多練多接觸才能掌握。

另外一種情況時音譯詞的翻譯。例如: “Velcro”是“魔術貼”的意思,但通常也音譯成“維可牢”。“yard”意思是“尺碼標”,而通常根據其英文發音翻譯成“煙治”。“Lace”是“花邊”的意思,而通常根據其英文發音翻譯成“蕾絲”。這類詞的翻譯完全是按照個人的習慣和翻譯企業的慣例而定。

三、教學反思

在服裝專業英語的教學中,外單的翻譯成了學生學習的難關,主要原因是:(1)學生對外單的接觸較少,對跟單工作的不了解,對服裝外貿工作的無知,造成了在翻譯外單時的不知所措。(2)部分學生因服裝外貿詞匯的缺乏,造成了錯誤翻譯、不恰當翻譯等現象。(3)部分專業的學生對外單翻譯學習和跟單員工作劃等號,認識上的誤區導致重視程度不夠,學習積極性較低。

針對以上三點原因,我院結合自身的專業建設和課程建設情況,做出以下幾點的改革:(1)和服裝外貿企業聯手開設服裝專業英語課程,采“走出去、引進來”的方法,把課堂搬到企業中去,把企業的優秀外貿人才請到課堂教學中來。(2)結合我院“2+1”的教學改革,在實訓教學中把學生輸送到企業中,到企業中進行實操真練。

服裝外單的專業英語翻譯是一項技能型的工作,不僅需要遵循翻譯的原則,掌握翻譯的技巧,更需要不斷

很赞哦!(357)

Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款的名片

职业:程序员,设计师

现居:贵州毕节大方县

工作室:小组

Email:[email protected]